Breakdown of Ég les bók í smástund áður en ég fer að sofa.
Questions & Answers about Ég les bók í smástund áður en ég fer að sofa.
Why is bók translated as a book when there is no separate word for a?
Icelandic does not have an indefinite article like English a/an.
So:
- bók = a book or just book
- bókin = the book
The definite article is usually attached to the end of the noun, not written as a separate word.
Why is it les and not lesa?
Lesa is the infinitive, meaning to read.
When the verb is conjugated for ég = I, it becomes les in the present tense:
- ég les = I read
- að lesa = to read
So les is just the correct present-tense form for ég.
Does ég les mean I read or I am reading?
It can often cover both ideas, depending on context.
In Icelandic, the simple present is broader than in English. So ég les may mean:
- I read
- I am reading
In this sentence, it most naturally sounds like a habitual or regular action: reading for a little while before going to sleep.
If you really want to emphasize an ongoing action right now, Icelandic often uses:
- ég er að lesa = I am reading
Why is bók not changed very much if it is the object of the verb?
It actually is in the accusative case here, because lesa takes a direct object in the accusative.
However, for the noun bók, the nominative and accusative singular happen to look the same:
- nominative: bók
- accusative: bók
So the case is there grammatically, but you do not see a visible change in this form.
What exactly does í smástund mean?
It means for a short while, for a little while, or briefly.
- smá- = small, little
- stund = a while, a moment, a period of time
- smástund = a short while
So í smástund is a very natural time expression meaning that the action lasts for a short period.
Why is the preposition í used in í smástund?
Because í smástund is an established Icelandic expression for duration.
English uses for in for a little while, but Icelandic uses í here. This is one of those places where you should learn the whole phrase rather than translate word for word.
So it is best to remember:
- í smástund = for a little while
What does áður en mean?
Áður en means before when it introduces a whole clause.
So:
- áður en ég fer að sofa = before I go to sleep
It is a conjunction that connects the main clause to a subordinate clause.
Why is there another ég after áður en?
Because áður en ég fer að sofa is its own clause, and that clause needs its own subject.
Compare English:
- I read for a while before I go to sleep
English also repeats I, and Icelandic does the same:
- áður en ég fer að sofa
Why is the word order áður en ég fer and not something like áður en fer ég?
Because after a subordinating conjunction like áður en, Icelandic normally uses subordinate-clause word order.
That means the subject usually comes before the finite verb:
- áður en ég fer
This is different from the verb-second pattern that often appears in main clauses.
Why is fer in the present tense if the meaning is about something that happens later?
That is normal in Icelandic.
Just like English says:
- before I go to sleep
Icelandic also uses the present tense for something that is still in the future relative to the first action:
- áður en ég fer að sofa
So even though the going-to-sleep happens later, the present tense is the natural choice.
What does fer að sofa mean literally?
Literally, it is something like go to sleep.
- fer = go
- að sofa = to sleep
As a whole, fara að sofa is a common expression meaning:
- go to sleep
- go to bed, depending on context
It is a very natural everyday phrase.
Why is it að sofa after fer?
Að is the infinitive marker, like English to.
So:
- sofa = sleep
- að sofa = to sleep
In this expression, Icelandic uses fara að sofa, so you should learn it as a set phrase.
Is fara að sofa the same as sofna?
Not exactly.
- fara að sofa = go to bed / go to sleep
- sofna = fall asleep
So fara að sofa is about beginning the bedtime action or going off to sleep, while sofna focuses more on the moment of actually falling asleep.
Could I say bókina instead of bók?
Yes, but the meaning changes.
- Ég les bók = I read a book
- Ég les bókina = I read the book
Use bókina when you mean a specific book that is known from context. Use bók when it is nonspecific.
Could I also say les í bók instead of les bók?
Yes, but it is slightly different.
- les bók usually means read a book
- les í bók often means read in a book, read from a book, or read through a book / look in a book
So in your sentence, les bók is the most straightforward way to say that you spend some time reading a book before sleep.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég les bók í smástund áður en ég fer að sofa to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions