Breakdown of Afsökunin hennar hjálpaði mér að fyrirgefa henni.
Questions & Answers about Afsökunin hennar hjálpaði mér að fyrirgefa henni.
Why is afsökunin one word? Where is the word for the?
In Icelandic, the definite article is usually attached to the end of the noun instead of being a separate word.
- afsökun = apology / excuse
- afsökunin = the apology
So the ending -in here is the suffixed definite article. That is very common in Icelandic.
Why does the sentence use hennar after afsökunin instead of putting her before the noun like in English?
That is the normal Icelandic pattern with this kind of possessive pronoun.
- afsökunin hennar = her apology
- literally: the apology her
English usually says her apology, but Icelandic very often says the apology her. This is a standard structure, not something unusual.
Why are there two different forms, hennar and henni, if both mean her?
Because Icelandic changes pronouns for case.
Here are the relevant forms of she:
- hún = she (nominative)
- hana = her (accusative)
- henni = her (dative)
- hennar = her / hers (genitive)
In this sentence:
- hennar shows possession: her apology
- henni is the object of fyrirgefa, and that verb takes the dative
So English uses her for several jobs, but Icelandic uses different forms.
Why is it mér and not mig for me?
Because hjálpa takes a dative object in Icelandic.
- hjálpa mér = help me
- not hjálpa mig
So mér is the dative form of ég:
- ég = I
- mig = me (accusative)
- mér = me (dative)
A lot of Icelandic verbs require a specific case, and hjálpa is one of the verbs that takes dative.
What exactly is hjálpaði?
Hjálpaði is the past tense, third-person singular form of hjálpa (to help).
- hjálpa = to help
- hjálpaði = helped
Since the subject is afsökunin hennar (her apology), which is singular, the verb is also singular.
Why is there að before fyrirgefa?
Because Icelandic often uses að + infinitive after certain verbs, including hjálpa.
The pattern is:
- hjálpa einhverjum að gera eitthvað
- help someone to do something
So here:
- hjálpaði mér að fyrirgefa henni
- helped me to forgive her
English often drops to in this kind of sentence, but Icelandic normally keeps að.
Why is it henni after fyrirgefa and not hana?
Because fyrirgefa takes a dative object.
So:
- fyrirgefa henni = forgive her
- not fyrirgefa hana
This is one of those verb patterns you simply have to learn with the verb. In Icelandic, it is very important to learn not just what a verb means, but also what case it governs.
Is fyrirgefa always followed by the person being forgiven?
Most commonly, yes. The basic and very common pattern is:
- fyrirgefa einhverjum = forgive someone
So in this sentence:
- að fyrirgefa henni = to forgive her
You may also see broader uses depending on context, but for a learner, the key thing to remember is that the person forgiven is usually in the dative.
Could afsökun mean excuse as well as apology?
Yes. Afsökun can mean either apology or excuse, depending on context.
In this sentence, apology is the natural meaning, because the rest of the sentence talks about forgiving someone:
- Afsökunin hennar hjálpaði mér að fyrirgefa henni.
That context strongly points to her apology rather than her excuse.
What is the basic sentence structure here?
The structure is:
- Afsökunin hennar = subject
- hjálpaði = finite verb
- mér = indirect object / dative object of hjálpa
- að fyrirgefa henni = infinitive phrase
So the sentence is built like this:
- Her apology
- helped
- me
- to forgive her
- me
- helped
This is a very normal Icelandic structure.
Why doesn’t Icelandic use a reflexive possessive like sín here?
Because sinn/sín/sitt is used when the possessor refers back to the subject of the clause.
But the subject here is:
- afsökunin hennar = her apology
The woman is not the grammatical subject; the apology is. So Icelandic does not use the reflexive possessive here.
That is why hennar is correct.
Could the word order be changed?
Some changes are possible in Icelandic, but the sentence as given is the most neutral and natural order.
- Afsökunin hennar hjálpaði mér að fyrirgefa henni.
Icelandic does allow different word orders for emphasis, but beginners should first learn the neutral pattern: subject first, finite verb early in the sentence, and the infinitive phrase later.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Afsökunin hennar hjálpaði mér að fyrirgefa henni to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions