Breakdown of Glasið brotnar, því það er gamalt.
Questions & Answers about Glasið brotnar, því það er gamalt.
-ið is the definite article attached to the noun (Icelandic usually attaches “the” to the end of the word).
So glas = a glass, and glasið = the glass (neuter, singular, nominative/accusative).
Because in Glasið brotnar, the glass is the subject of the sentence, so it’s in the nominative case.
A quick case overview for glas:
- Nominative: (hið) glas / definite glasið
- Accusative: glas / glasið
- Dative: glasi / glasinu
- Genitive: glass / glassins
Here you need nominative → Glasið.
Because brotna is intransitive: it means to break (by itself) / to get broken.
If you break something on purpose, you typically use the transitive verb brjóta:
- Glasið brotnar. = the glass breaks (it cracks/shatters)
- Ég brýt glasið. = I break the glass
brotnar is present tense, 3rd person singular of brotna. Present tense looks like:
- ég brotna
- þú brotnar
- hann/hún/það brotnar
- við brotnum
- þið brotnið
- þeir/þær/þau brotna
So -ar here is the normal 2nd/3rd person singular present ending pattern for many verbs of this type.
It’s the same spelling, but different common uses:
1) því as a conjunction = because / for (what you have here):
Glasið brotnar, því það er gamalt.
2) því meaning therefore / that’s why (often more “result” than “reason” in tone), typically used differently in sentence structure and punctuation.
Context and placement usually make it clear. In your sentence, því introduces the reason clause.
Because því is introducing an explanatory clause (a reason). In standard Icelandic punctuation, you normally separate that clause with a comma, much like English often does with ..., because ... (though English commas are more optional).
Icelandic generally requires an explicit subject in a normal clause like það er gamalt.
Leaving it out (því er gamalt) would sound incomplete or would need a different structure (like an impersonal construction), which this is not.
Yes. glas is neuter, so the matching pronoun is það (it).
If the noun were masculine or feminine, you’d use hann or hún:
- Bíllinn … því hann … (car = masculine)
- Bókin … því hún … (book = feminine)
- Glasið … því það … (glass = neuter)
Because gamall (“old”) must agree with the noun/pronoun it describes. Here it describes það (= neuter singular nominative), so you get neuter singular nominative:
- masculine: gamall
- feminine: gömul
- neuter: gamalt
So: það er gamalt.
After því (as because/for), the clause normally keeps subject–verb order:
því það er gamalt (subject það before verb er).
That feels familiar to an English speaker; you don’t get the same kind of inversion you see in some other Icelandic contexts.
- þ is like English th in thin: því, það
- ð is like English th in this (often softer or even very light depending on position): glasið, það
Approximate pronunciations (varies by speaker):
- Glasið ≈ KLAH-sith
- því ≈ thvee
- það ≈ thahth (final ð can be very light)
You’d typically use past tense:
- Glasið brotnaði, því það var gamalt. = The glass broke, because it was old.
Here:
- brotnar → brotnaði (past of brotna)
- er → var (past of vera)