Breakdown of Ef endurgreiðslan kemur ekki, þá tilkynni ég það strax.
Questions & Answers about Ef endurgreiðslan kemur ekki, þá tilkynni ég það strax.
The comma separates the ef-clause (a subordinate condition clause) from the main clause:
- Ef endurgreiðslan kemur ekki, = If the refund doesn’t come,
- þá tilkynni ég það strax. = main clause
þá means something like then / in that case. It’s optional, but common for clarity or emphasis. With þá, the main clause feels a bit more explicitly “result-like”: If X happens, then I do Y.
Icelandic follows a strong V2 (verb-second) rule in main clauses: the finite verb typically comes in the second position.
In þá tilkynni ég það strax:
1) þá (position 1)
2) tilkynni (finite verb, position 2)
3) ég (subject)
So þá ég tilkynni would break the usual V2 pattern.
You can drop þá:
- Ef endurgreiðslan kemur ekki, tilkynni ég það strax.
Notice the word order: because the sentence starts with the ef-clause, the main clause typically has inversion (verb before subject): tilkynni ég.
So you commonly get either:
- Ef … , tilkynni ég … (no þá, inversion) or
- Ef … , þá tilkynni ég … (þá inserted, verb still second after þá)
Icelandic often uses the present tense for future situations, especially in:
- conditionals (ef …)
- schedules/plans
- near-future statements
So kemur and tilkynni are present forms, but the meaning is naturally future-oriented in context: If it doesn’t arrive (in the future), I’ll report/notify immediately.
If you want an explicit future auxiliary, you can use mun:
- … þá mun ég tilkynna það strax. (more explicitly “will”)
Here tilkynni is the 1st person singular present indicative of tilkynna (to notify/report/announce).
Many Icelandic verbs form the 1st person singular present with -i:
- ég tilkynni
- ég segi
- ég heyri
So it’s not automatically “subjunctive” here; it’s a normal present-tense form used in a conditional main clause.
endurgreiðslan is endurgreiðsla (refund / reimbursement) with the definite article suffix attached, meaning the refund.
Breakdown:
- endurgreiðsla = a refund
- endurgreiðslan = the refund (nominative singular, feminine)
It’s the subject of kemur (comes), so it’s in the nominative case.
In Icelandic, ekki usually comes after the finite verb in a simple clause:
- Hún kemur ekki. = She isn’t coming.
- Endurgreiðslan kemur ekki. = The refund isn’t coming.
Putting ekki before the verb is generally not the default in modern standard Icelandic (though you may see other negation patterns in special constructions or older/literary styles).
það is a pronoun meaning it/that, referring back to the situation just mentioned (the refund not arriving). It’s the direct object of tilkynna:
- tilkynna eitthvað = to notify/report something
So tilkynni ég það is literally I report/notify it/that.
In natural English you might drop the object (I’ll notify [you]), but Icelandic often keeps það to point back to the whole situation, unless you specify a recipient:
- … þá tilkynni ég það strax til þjónustuborðsins. = … then I report it immediately to the service desk.
strax means immediately / right away. It often comes toward the end of the clause:
- … tilkynni ég það strax.
But it can also appear earlier for emphasis, as long as the sentence remains grammatical:
- … þá tilkynni ég það strax. (very common)
- … þá tilkynni ég strax það. (possible, but usually less natural than placing strax after það)
You’d typically use myndi + infinitive for a more hypothetical/conditional “would”:
- Ef endurgreiðslan kæmi ekki, þá myndi ég tilkynna það strax.
Notice two changes:
- kemur → kæmi (past subjunctive form used for more hypothetical conditions)
- tilkynni → myndi … tilkynna (would notify)