Ókeypis þráðlaust net er til staðar, en innskráningin virkar ekki.

Breakdown of Ókeypis þráðlaust net er til staðar, en innskráningin virkar ekki.

ekki
not
en
but
netið
the internet
virka
to work
ókeypis
free
þráðlaus
wireless
vera til staðar
to be available
innskráningin
the login
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Ókeypis þráðlaust net er til staðar, en innskráningin virkar ekki.

Why is ókeypis at the beginning, and does it behave like an adjective?

Ókeypis means free (of charge) and is commonly placed before the noun phrase it modifies, like an adjective: ókeypis þráðlaust net = free wireless network.
Grammatically, ókeypis is usually treated as indeclinable (it typically doesn’t change for gender/case/number), unlike many Icelandic adjectives.

What does þráðlaust net literally mean, and why does þráðlaust end in -t?

þráðlaust literally means wireless (roughly thread-less / wire-less), from þráður (thread/wire) + the suffix -laus (-less).
net (network/net) is neuter singular, and adjectives agree with the noun they describe. The neuter singular nominative form of many adjectives ends in -t, so þráðlausþráðlaust to match net.

Is net “the internet” here, or just “a network”?
In Icelandic, net can mean net/network, and in many contexts it can also refer to the internet. In this sentence, with þráðlaust (wireless), it most naturally means a Wi‑Fi network / wireless network, not necessarily “the whole internet” in an abstract sense.
Why is there no word like a/an before þráðlaust net?
Icelandic doesn’t have an indefinite article like a/an. So a bare noun phrase like þráðlaust net can correspond to a wireless network (or sometimes just wireless network, depending on context).
What does er til staðar mean, and what is it doing grammatically?

er til staðar is a common set phrase meaning is available / is present.
Literally it’s like is “in place”:

  • er = is (3rd person singular present of vera, to be)
  • til staðarpresent / on site / available

So Ókeypis þráðlaust net er til staðar means Free Wi‑Fi is available / There is free Wi‑Fi available.

What case is staðar in til staðar, and why?

staðar is the genitive singular of staður (place).
The preposition til commonly governs the genitive and often carries meanings like to / towards / for—and in the frozen phrase til staðar, it has the established meaning present/available.

Could I also say Það er ókeypis þráðlaust net instead?

Yes. Það er ókeypis þráðlaust net (til staðar) is also natural and closer to English There is free Wi‑Fi.
The original sentence starts directly with the topic (Ókeypis þráðlaust net...) and sounds like a straightforward notice/statement.

Why is there a comma before en?

In Icelandic, a comma is commonly used to separate two independent clauses joined by en (but), especially when each side has its own subject and verb:

  • Clause 1: Ókeypis þráðlaust net er til staðar
  • Clause 2: innskráningin virkar ekki
What’s the difference between en and og here?
  • en = but (marks contrast: Wi‑Fi exists, but something is wrong)
  • og = and (would just add information without highlighting a contrast)

So en is chosen because the second clause is a problem that contrasts with the good news in the first clause.

What exactly is innskráningin, and why does it have -in at the end?

innskráning means login / sign-in (process).
The ending -in is the definite article suffix attached to the noun, meaning the:

  • innskráning = a login / logging in
  • innskráningin = the login / the sign-in

Here it likely refers to the login function/page/process for the network.

Why is innskráningin in the nominative (as the subject)?

Because it’s the thing performing the verb virkar (works). Icelandic typically expresses X works / doesn’t work with X as the subject in the nominative:

  • Innskráningin virkar ekki = The login doesn’t work
How does negation work in virkar ekki? Why is ekki after the verb?

In Icelandic, the negation word ekki usually comes after the finite verb in a simple main clause:

  • virkar = works
  • ekki = not So: virkar ekki = does not work.
Any pronunciation pitfalls in this sentence for English speakers?

Common ones:

  • þ in þráðlaust is like English th in thin (voiceless).
  • ð (as in þráð-) is often like th in this, but it can be very soft or even disappear depending on position/speech rate.
  • á is a diphthong-ish vowel, roughly like ow in now for many speakers.
  • Stress is usually on the first syllable: Ó-key-pis, ÞRÁÐ-laust, INN-skrá-ning-in, VIRK-ar.