Uppþvottavélin er hávær, svo ég loka hurðinni að eldhúsinu.

Breakdown of Uppþvottavélin er hávær, svo ég loka hurðinni að eldhúsinu.

ég
I
vera
to be
to
hurðin
the door
svo
so
loka
to close
eldhúsið
the kitchen
hávær
loud
uppþvottavélin
the dishwasher
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Uppþvottavélin er hávær, svo ég loka hurðinni að eldhúsinu.

Why does uppþvottavélin end in -in? Is that “the”?

Yes. Icelandic usually expresses the by adding a definite ending to the noun.

  • Base noun: uppþvottavél = dishwasher (feminine)
  • Definite nominative singular: uppþvottavélin = the dishwasher
    (You’ll also see a separate article hinn/hin/hið, but the suffix is the normal everyday way.)

How is the word uppþvottavélin put together?

It’s a compound:

  • upp- (up)
  • þvottur (wash) → here in compound form þvott-
  • vél (machine)
    So literally something like “washing-up machine” → “dishwasher”.

Why is the adjective hávær and not something that looks more feminine to match uppþvottavélin?

Adjectives agree with the noun in case, number, and gender, but some forms look identical across genders.

  • hávær is nominative singular masculine and feminine
  • The neuter would be hávært
    So Uppþvottavélin er hávær is fully agreeing (feminine nominative singular).

Why is there a comma before svo, and what exactly is svo doing here?

The comma separates two clauses, like English. svo here means so / therefore, introducing a result: “..., so I ...”.
In Icelandic, svo can also appear in meanings like then or in purpose constructions (depending on context), but in this sentence it’s the result linker.


Should the word order after svo be svo loka ég instead of svo ég loka?

Both can be grammatical, with slightly different feel.

  • ..., svo ég loka hurðinni ... = “..., so I close the door ...” (subject-first; still normal)
  • ..., svo loka ég hurðinni ... = “..., so I close the door ...” (more “then/so” fronted; common in narrative flow)
    In your sentence, ég loka is fine: it keeps a straightforward “I + verb” order.

Why is it loka hurðinni (dative) and not loka hurðina (accusative)?

Because loka (“to close”) typically takes a dative object in Icelandic.

  • hurðin (nom) = the door
  • hurðina (acc) = the door (accusative)
  • hurðinni (dat) = the door (dative)
    So the verb’s government is: loka + dativeloka hurðinni.

What do the endings in hurðinni tell me?

hurðinni is:

  • noun: hurð “door” (feminine)
  • dative singular definite: -inni
    So it means to/for the door in form, even though the natural English translation is just “the door” after “close”.

Why is it hurðinni að eldhúsinu? What does mean here?

In phrases like “the door to the kitchen,” Icelandic commonly uses að + dative to mean leading to / belonging to / connected with:

  • hurðin að eldhúsinu = the door to the kitchen
    Here governs the dative, so eldhúsið becomes eldhúsinu.

Is eldhúsinu also definite? What’s its base form?

Yes, eldhúsinu is definite.

  • Base: eldhús (neuter) = kitchen
  • Definite nominative/accusative sg: eldhúsið = the kitchen
  • Definite dative sg: eldhúsinu = (to/at) the kitchen
    So að eldhúsinu literally uses the dative “to/at the kitchen.”

Any pronunciation pitfalls in this sentence for an English speaker?

Common ones here:

  • þ in uppþvottavélin: like English th in thing
  • ð in hurðinni: often like th in this, but can be very soft or disappear depending on position
  • á in hávær: like “ow” in now (approx.)
  • æ in hávær: like “eye” (approx.)
    And stress is usually on the first syllable: UPP-þvotta-vélin, ELD-húsinu.