Breakdown of Við erum að fara að blanda nýja sósu eftir uppskrift.
Questions & Answers about Við erum að fara að blanda nýja sósu eftir uppskrift.
Við is the nominative form meaning we, used for the subject of the sentence.
You’d use okkur (accusative/dative) when we/us is an object, e.g. Hann sér okkur (He sees us) or Hann hjálpar okkur (He helps us).
að vera (to be) is irregular and conjugates by person/number. With við (we), the present tense form is við erum.
Singular vs. plural: ég er, þú ert, hann/hún/það er, við erum, þið eruð, þeir/þær/þau eru.
vera að + infinitive is a very common way to express an ongoing action (similar to English be + -ing), or to set up a “right now / in progress” framing.
Here it’s part of a bigger structure: við erum að fara að ....
They belong to two different pieces:
- erum að = vera að (progressive framing)
- fara að + infinitive = a set phrase meaning be about to / going to / start to do something
So Við erum að fara að blanda ... is literally like We are (in the process of) going to start/are about to mix .... You generally keep both aðs in this meaning.
After að (the infinitive marker), Icelandic uses the infinitive form of the verb. So you get að blanda = to mix.
If it were the main finite verb without this construction, you’d conjugate it, e.g. Við blandum sósu (We mix sauce).
blanda here takes a direct object in the accusative, so sósa becomes sósu (accusative singular).
The adjective must match gender/number/case: sósa is feminine singular, and in accusative singular feminine you get nýja.
If you meant the new sauce (definite), you’d typically say nýju sósuna (adjective + noun both in definite form).
Here eftir means according to / following (a recipe). In this meaning, eftir normally governs the dative.
With uppskrift, the singular forms nominative/accusative/dative happen to look the same (uppskrift), so you can’t “see” the case ending here—but it’s still functioning as dative.
Yes. Common alternatives include:
- samkvæmt uppskrift = according to the recipe (a bit more formal)
- eftir þessari uppskrift = following this recipe (adds a demonstrative and makes the case clearer)
Some close variants:
- Við erum að blanda nýja sósu eftir uppskrift. = We are mixing a new sauce (right now/in progress).
- Við förum að blanda nýja sósu eftir uppskrift. = We start mixing a new sauce (more like “we begin”).
- Við ætlum að blanda nýja sósu eftir uppskrift. = We intend/plan to mix a new sauce (focus on intention rather than “about to”).
A few common hurdles:
- Við: the ð is often very soft; many learners hear something like við with a gentle “th” feel.
- erum: the e is short; the r is tapped/rolled compared to most English accents.
- uppskrift: clusters like -pskr- take practice; pronounce it in parts: upp-skrift.