Breakdown of Hún borðar banana á morgnana þegar hún er að fara að hlaupa.
Questions & Answers about Hún borðar banana á morgnana þegar hún er að fara að hlaupa.
Because borða (to eat) takes a direct object in the accusative case.
- banani = nominative (dictionary form)
- banana = accusative singular
So Hún borðar banana literally uses the accusative object: She eats a banana.
It’s singular. Icelandic often uses the same-looking form for:
- accusative singular: banana
- accusative plural: banana
In this sentence it’s understood as a banana (singular) from context, but grammatically the form itself could match either. If you wanted to make “the banana(s)” explicit, you’d typically use a different structure (e.g., with the definite form where possible).
Icelandic has no separate indefinite article like English a/an. A bare noun can mean a banana depending on context.
For definiteness (the), Icelandic usually uses a suffix on the noun (the “enclitic” definite article), but that doesn’t work the same way for every noun in every context, and you often just rely on context when it’s indefinite.
á morgnana is an idiomatic time expression meaning in the mornings / in the morning (habitually).
It uses:
- the preposition á (often used with time expressions)
- morgnana, which is essentially morgun in a set plural/definite-like time pattern used for habitual times of day.
So it’s not just “on morning”; it’s a fixed way to say (habitually) in the mornings.
Common options are:
- í morgun = tomorrow (important false friend!)
- í morguninn can be used in some contexts for “in the morning (that specific morning),” but many learners instead use clearer phrases like í fyrramálið (tomorrow morning) or specify the day.
For habitual “in the mornings,” á morgnana is the go-to expression.
Because borðar is the 3rd person singular present tense form agreeing with hún (she).
Conjugation (present):
- ég borða
- þú borðar
- hún/ hann/ það borðar
- við borðum
- þið borðið
- þau borða
So Hún borðar = She eats.
Icelandic commonly repeats the subject pronoun in a subordinate clause, just like English often does:
- … þegar hún er að fara að hlaupa = … when she is about to run
You can’t usually omit the subject pronoun the way you might in some languages, because Icelandic verbs don’t always make the subject obvious enough, and dropping it can sound unnatural.
þegar means when and introduces a subordinate clause. In Icelandic subordinate clauses typically have:
- the subject before the verb more consistently than in main clauses
So you get: þegar hún er … (subject hún
- verb er).
In a main clause, Icelandic often has verb-second (V2) behavior, but subordinate clauses don’t follow V2 in the same way.
- verb er).
It’s a very common multi-verb construction meaning is about to run / is going to run (right now / imminently):
- er að
- infinitive often expresses an ongoing or near-future action
- fara að
- infinitive often means begin to or be about to
So hún er að fara að hlaupa conveys that she’s on the verge of running / just about to go running.
They belong to different parts of the construction:
1) er að: part of the progressive/near-future style construction
2) fara að: a set verb + particle pattern meaning start to / be about to
3) then the infinitive hlaupa (to run)
So they aren’t accidental repeats; they’re doing separate jobs inside a common Icelandic pattern.
Yes. The pattern stays the same:
- … þegar hún er að fara að læra = when she is about to study
- … þegar hún er að fara að vinna = when she is about to work
- … þegar hún er að fara að sofa = when she is about to sleep
Just keep the infinitive at the end: fara að + infinitive.
General rule: Icelandic stress is usually on the first syllable of a word:
- HÚN
- BOR-ðar
- BA-na-na (loanword, but still often initial stress)
- Á MORG-na-na
- ÞEG-ar
- HÚN ER að FÁ-ra að HLAU-pa
A common trap is the rolled/tapped r in borðar and the au diphthong in hlaupa (roughly like øy/oi-ish for many English speakers, depending on accent).