Questions & Answers about Hún borðar ein í kvöld.
Ein agrees with Hún (she).
- Hún is feminine, singular, nominative.
- The word einn/ein/eitt inflects like an adjective and must agree with the subject when it means “alone”:
- masculine nominative singular: einn
- feminine nominative singular: ein
- neuter nominative singular: eitt
So with hún, you must say ein.
Eina is the accusative feminine form and would be used for a direct object, e.g.:
- Hún borðar eina köku. – She eats one cake.
In Hún borðar ein í kvöld, ein is not an object; it’s a predicate word meaning alone that describes hún, so it stays in the nominative feminine: ein.
In this sentence ein means “alone”, not “one”.
You can tell from the structure:
- There is no noun after ein:
- She eats one… → you expect one what?
- In Icelandic: Hún borðar eina köku / eina súpu, etc.
- Instead, ein stands by itself and refers back to the subject:
- Hún borðar ein í kvöld. → She eats (by herself) tonight.
If ein(n) directly modifies a noun, it’s usually the numeral one:
- Hún borðar eina súpu. – She eats one soup. If it stands alone after the verb and refers to the subject, it usually means alone:
- Hún borðar ein. – She eats alone.
Icelandic often uses the present tense for the near future when there is a time expression:
- Hún borðar ein í kvöld.
Literally: She eats alone this evening
Natural English: She will eat / is eating alone tonight.
The time phrase í kvöld (this evening, tonight) makes it clear that the action is later today, so present tense in Icelandic is understood as a scheduled / planned near-future event.
You can also use a future auxiliary:
- Hún mun borða ein í kvöld. – She will eat alone tonight.
That version can sound a bit more like prediction or emphasis on the future, whereas the plain present is very normal and neutral for planned events.
Yes, Hún mun borða ein í kvöld is grammatically correct.
Subtle difference:
Hún borðar ein í kvöld.
- Very common.
- Sounds like a plan / arrangement: that’s what is happening tonight.
Hún mun borða ein í kvöld.
- Also correct.
- Slightly more explicitly “future”, often with a feeling of prediction, decision, or contrast (e.g. Actually, she will eat alone tonight).
In everyday speech about tonight’s plans, present + time expression (as in the original sentence) is usually preferred.
The original word order is the most neutral:
- Hún borðar ein í kvöld. – She eats alone tonight.
But you can move the adverbials for emphasis:
Emphasizing tonight:
- Í kvöld borðar hún ein.
Focuses on tonight (perhaps in contrast to other days).
- Í kvöld borðar hún ein.
Emphasizing who eats alone:
- Hún borðar ein í kvöld. (neutral, subject first, already good)
Putting ein later is possible but sounds more marked:
- Hún borðar í kvöld ein. – grammatically possible, but less neutral and can sound a bit awkward or poetic.
General rule: subject–verb first, then things like ein (manner), then í kvöld (time) is the normal, default order. So the original sentence is the most natural everyday word order.
Í kvöld literally means “in the evening”, but as a fixed expression it means:
- “this evening” / “tonight” (the evening of today).
Compare with other common time phrases:
- í dag – today
- í kvöld – this evening / tonight
- í nótt – tonight (during the night), tonight at night
- á morgun – tomorrow
- í gærkvöldi – yesterday evening, last night (evening)
Don’t confuse with forms like:
- í kvöldin – in the evenings (habitually)
e.g. Hún borðar ein í kvöldin. – She eats alone in the evenings (as a habit).
So í kvöld refers to one specific evening: this evening, not to evenings in general.
Icelandic handles articles differently from English:
There is no separate indefinite article:
- borðar – eats (no “a” needed)
- kvöld – can mean “an evening”, “the evening”, or just “evening” depending on context.
The definite article is usually a suffix on the noun, not a separate word:
- kvöldið – the evening
- í kvöldinu – in the evening (very literal, specific, and unusual in the sense we want here)
But í kvöld is a fixed time expression meaning “this evening / tonight”, so you don’t add the article there. Treat í kvöld as one chunk: tonight.
borða is the normal, neutral verb for “to eat” in modern Icelandic.
- Hún borðar ein í kvöld. – completely normal.
eta is another verb, but:
- Often feels harsher or more animal-like, similar to “to devour / to gobble (like an animal)”.
- It can be used jokingly or negatively about how someone eats.
- You wouldn’t usually use eta for a neutral statement about someone’s dinner plans.
So when you just mean “eat (a meal)”, borða is the safe, everyday choice.
No. Modern Icelandic is not a “pro‑drop” language like Spanish or Italian.
- You normally must include the subject pronoun:
- Hún borðar ein í kvöld. – correct.
- Borðar ein í kvöld. – would sound like a question missing its subject (Does [someone] eat alone tonight?), or simply incorrect as a statement.
Exceptions where the subject is dropped are limited (e.g. imperatives: Borðaðu! – Eat!), but for normal statements about someone, you keep the pronoun: Hún, Hann, Þau, etc.
The word einn/ein/eitt must agree with the subject in gender and number when it means alone.
Singular:
Hann borðar einn í kvöld. – He eats alone tonight.
- hann → masculine → einn
Hún borðar ein í kvöld. – She eats alone tonight.
- hún → feminine → ein
Neuter singular is rarer with people, but with a neuter noun it would be:
- Barnið borðar eitt í kvöld. – The child eats alone tonight.
- barnið (the child) → neuter → eitt
Plural:
Masculine plural (all male):
- Þeir borða einir í kvöld. – They (m.) eat alone tonight (each one separately).
Feminine plural (all female):
- Þær borða einar í kvöld.
Neuter or mixed group:
- Þau borða ein í kvöld.
So both the form of “alone” and the verb ending change with the subject.
Very roughly in “English‑style” sounds (this is approximate):
- Hún – like [hoon] (long u as in “food”)
- borðar – [BOR-thar]
- rð merges, the ð is a soft “th” as in this; in fluent speech the whole thing can sound like [BOR-ar].
- ein – like English “ane” or “ane” in lane, but a bit tenser, roughly [aine].
- í – like a long English “ee”, [ee].
- kvöld – roughly [kvœlt]:
- k as in key,
- v as in very,
- ö is like the vowel in British bird or French peur,
- final ld often pronounced with a t-like sound: [lt].
So very roughly: [hoon BOR-thar aine ee kvœlt], with stress always on the first syllable of each word.