Questions & Answers about Við biðjum um annan matseðil.
Word‑by‑word:
- Við – we (1st person plural pronoun).
- biðjum – ask / are asking (1st person plural present tense of the verb biðja – to ask, request).
- um – for / about; here it’s part of the verb phrase biðja um = to ask for something.
- annan – another (masculine, accusative singular of annar = another, other).
- matseðil – menu (accusative singular of matseðill, a masculine noun).
So literally: We ask for another menu.
Because biðjum is the correctly conjugated form for we in the present tense:
- Infinitive: að biðja – to ask
- 1st person singular: ég bið – I ask
- 2nd person singular: þú biður – you ask
- 3rd person singular: hann / hún / það biður – he / she / it asks
- 1st person plural: við biðjum – we ask
- 2nd person plural: þið biðjið – you (pl) ask
- 3rd person plural: þeir / þær / þau biðja – they ask
So with við you must use biðjum.
biðja is the infinitive, and biður is a 2nd/3rd person singular form, not compatible with við.
In Icelandic, að biðja um e-ð is the standard way to say to ask for something.
The preposition um is part of the verb phrase and cannot be dropped in this meaning.
- að biðja einhvern um e-ð – to ask someone for something
- Við biðjum um annan matseðil. – We ask for another menu.
If you remove um, Við biðjum annan matseðil sounds ungrammatical or at best very odd; it would no longer mean ask for in normal Icelandic.
Both annan and matseðil are in the accusative singular, masculine.
How we know:
- The preposition um normally takes the accusative case.
- matseðill (the dictionary form) is masculine.
- Its accusative singular is matseðil.
- The adjective annar must agree with the noun in gender, number, and case, so it also appears as annan (masculine, accusative singular).
So um annan matseðil = for another (accusative) menu (accusative).
annar is an adjective that means another / other, and like other Icelandic adjectives, it declines for gender, case, and number.
The main nominative singular forms are:
- Masculine: annar
- Feminine: önnur
- Neuter: annað
But in our sentence we need:
- Masculine (because matseðill is masculine)
- Singular
- Accusative (because of um)
The masculine accusative singular form of annar is annan.
So we get annan matseðil (another menu).
Icelandic does not have separate words for a and the like English.
- There is no word for the indefinite article a/an.
- Definiteness (the menu) is usually expressed by adding a definite ending to the noun (or noun phrase), for example:
- matseðill – a menu / menu (indefinite)
- matseðillinn – the menu (definite)
In annan matseðil, the noun is indefinite, so no article appears. English adds a: another menu, but Icelandic just uses the bare noun in the right case.
The base (dictionary) form is matseðill (nominative singular), a strong masculine noun.
Singular (common forms):
- Nominative: matseðill – the subject (e.g. Matseðillinn er langur. – The menu is long.)
- Accusative: matseðil – direct object (e.g. Ég les matseðilinn. – I read the menu.)
- Dative: matseðli
- Genitive: matseðils
Plural (indefinite forms):
- Nominative: matseðlar – menus
- Accusative: matseðla
- Dative: matseðlum
- Genitive: matseðla
In our sentence, um annan matseðil, we are using the accusative singular form matseðil.
No, not in normal, neutral Icelandic.
The default word order is:
- [adjective] + [noun]
So you should say:
- annan matseðil – another menu
Putting the adjective after the noun (matseðil annan) is not standard and would sound wrong in this context. Post‑posed adjectives exist, but usually for special stylistic, poetic, or fixed‑expression reasons, not for a simple phrase like another menu.
It is grammatically correct, and in context people will understand it, but in everyday interaction it can sound a bit bare/direct as a request.
More natural and polite options in a restaurant would be:
Gætum við fengið annan matseðil?
– Could we get another menu?Má ég fá annan matseðil, takk?
– May I have another menu, please?Gætum við fengið annan matseðil, takk?
– Could we get another menu, please?
Using má ég fá or gætum við fengið plus takk is very typical and feels softer and more polite.
Context decides, just as in English.
- In a normal restaurant situation, annan matseðil is usually understood as one more copy of the same menu (e.g. because there are two people and only one menu).
- If you specifically want a different kind of menu (for example, a lunch menu instead of a dinner menu), you’d usually specify that:
- Við biðjum um annan matseðil, til dæmis hádegismatseðilinn.
– We ask for a different menu, for example the lunch menu.
- Við biðjum um annan matseðil, til dæmis hádegismatseðilinn.
But the default reading of annan matseðil in this context is another copy rather than a different type.
Using the same structure with að biðja um:
Ég bið um annan matseðil.
– I ask for another menu.Þú biður um annan matseðil.
– You (singular) ask for another menu.Hann / hún / það biður um annan matseðil.
– He / she / it asks for another menu.Við biðjum um annan matseðil.
– We ask for another menu.Þið biðjið um annan matseðil.
– You (plural) ask for another menu.Þeir / þær / þau biðja um annan matseðil.
– They ask for another menu.
The only part that changes is the verb biðja; um annan matseðil stays the same.
Approximate pronunciation (using English-friendly hints):
biðjum:
- bið‑ – the ð is a soft th sound as in this; i like i in bit.
- ‑jum – roughly like yum in English.
- Together: roughly BI-thyum (with a soft th, not like thin).
matseðil:
- mat‑ – like maht, with a as in father.
- ‑seð‑ – s as in see and ð as in this again; the e is like e in bed.
- ‑il – like ill but shorter; almost ihl.
- Together: MAHT-se-thil (again th as in this).
Stress in Icelandic is almost always on the first syllable, so: BİÐ‑jum, MÁT‑se-ðil.
Yes, but then the sentence changes its meaning/function.
Við biðjum um annan matseðil.
– We ask for another menu. (normal statement with við as the explicit subject)Biðjum um annan matseðil.
– This is interpreted as a 1st person plural imperative:
– Let’s ask for another menu. / Let’s request another menu.
Icelandic is not generally a “drop‑subject” language – you normally keep the pronoun.
But the first person plural imperative is formed by taking the 1st person plural present form of the verb without the pronoun, so Biðjum … is understood as Let’s ask ….
Yes, there is a nuance:
að biðja um e-ð – to ask for something
- Used for requests in general: another menu, some water, help, etc.
- Example: Við biðjum um vatn. – We ask for water.
að panta e-ð – to order something (in the sense of placing an order)
- Often used for ordering food, drinks, tickets, hotel rooms, etc.
- Example: Við pöntum mat. – We order food.
For another menu, you don’t usually “order” it; you just ask for it, so að biðja um annan matseðil or að fá annan matseðil is appropriate.
Yes, and it often sounds more natural and polite in everyday speech.
Common patterns:
Má ég fá annan matseðil?
– May I have another menu?Get ég fengið annan matseðil?
– Can I get another menu?Gætum við fengið annan matseðil, takk?
– Could we get another menu, please?
So while Við biðjum um annan matseðil is correct, most people in a restaurant would more likely say something with fá or fá … takk rather than the plain Við biðjum um ….