Breakdown of Stundum er erfitt að einbeita sér.
Questions & Answers about Stundum er erfitt að einbeita sér.
English needs a dummy subject “it” (Sometimes *it is hard to concentrate*), but Icelandic often does not.
- Underlyingly, the structure is like: (Það) er erfitt að einbeita sér.
– það = “it” (dummy subject) - In everyday Icelandic, this dummy það is usually dropped when the “real” subject is an infinitive clause (að einbeita sér).
So:
- Stundum er erfitt að einbeita sér.
≈ “Sometimes it is hard to concentrate.”
You can say Stundum er það erfitt að einbeita sér, but the það is optional and not needed.
Stundum means “sometimes”.
Grammatically:
- stund = “a short while, a moment” (a noun)
- stundum is the dative plural form of stund, used adverbially.
Many Icelandic time nouns in the dative plural become adverbs of frequency:
- dagur → dögum (í gamla daga, etc.)
- stund → stundum (“at times” → “sometimes”)
Useful related adverbs:
- oft – often
- sjaldan – seldom, rarely
- aldrei – never
So stundum er erfitt… = “ it is hard…”