Questions & Answers about Stiginn er sleipur í dag.
Icelandic treats this as one object: the staircase or ladder.
- stigi = a stair, staircase, or ladder (singular, masculine).
- stiginn = the stair / the staircase / the ladder (singular, definite form).
So Stiginn er sleipur í dag is literally The staircase is slippery today, but in everyday English we’d more naturally say The stairs are slippery today. The number difference is just a quirk of how each language conceptualizes it.
The base (dictionary) form is:
- stigi – masculine noun, meaning stair, staircase, ladder.
A simplified singular declension:
- Nominative: stigi – a staircase (subject form)
- Accusative: stiga – staircase as a direct object
- Dative: stiga
- Genitive: stiga
Definite forms in the singular:
- Nominative: stiginn – the staircase (subject)
- Accusative: stigann – the staircase (object)
- Dative: stiganum
- Genitive: stigans
Icelandic usually attaches the definite article as a suffix to the noun instead of having a separate word like English the.
For this noun:
- stigi = a staircase
- stiginn = the staircase
Here -inn is the masculine nominative singular definite ending. Other genders/cases use different endings, e.g.:
- bíll (a car, masc. nom. sg.) → bíllinn (the car)
- hús (a house, neut. nom. sg.) → húsið (the house)
- bók (a book, fem. nom. sg.) → bókin (the book)
Because stiginn is the subject of the sentence.
- The verb er (is) is a linking verb (copula).
- In Icelandic, the subject of the sentence is in the nominative case.
- The describing word (sleipur) also appears in nominative to agree with it.
So:
- Stiginn (nom. subject)
- er (linking verb)
- sleipur (predicative adjective in nominative, agreeing with stiginn)
er is the 3rd person singular present tense of the verb vera (to be), corresponding to is.
A mini present-tense paradigm:
- ég er – I am
- þú ert – you are (singular)
- hann / hún / það er – he / she / it is
- við erum – we are
- þið eruð – you are (plural)
- þeir / þær / þau eru – they are
So Stiginn er sleipur í dag = The staircase is slippery today.
Adjectives in Icelandic must agree with the noun in:
- gender
- number
- case
and they appear in either strong or weak declension.
Here:
- stiginn is masculine, singular, nominative.
- After er, the adjective is used predicatively (after to be), and in that use it normally takes the strong form.
Strong nominative singular forms of sleipur:
- Masculine: sleipur
- Feminine: sleip
- Neuter: sleipt
So we need sleipur to match a masculine nominative singular noun:
- Stiginn er sleipur. – The staircase is slippery.
Forms like sleipi or sleipa are other case/gender/declension combinations and would be wrong here.
Literal meaning:
- sleipur = slippery, slick (physically smooth so that you can easily slide on it).
Typical uses:
- Gólfið er sleipt. – The floor is slippery.
- Vélin er sleip af olíu. – The machine is slick with oil.
Common near-synonyms (for physical slipperiness):
- háll – also slippery (very common for icy surfaces: Vegalengjan er mjög háll – The road is very slippery).
- blautur – wet, which can imply slippery but doesn’t inherently mean slippery.
Figurative use:
- sleipur can also mean slick, slippery (as a person), i.e. cunning or hard to pin down:
- Hann er sleipur pólitíkus. – He’s a slippery/slick politician.
In your sentence it’s clearly the physical meaning: the staircase is slippery to walk on.
í dag literally means in day, but idiomatically today.
- í = preposition in.
- dagur = day (masculine noun, base form).
- In time expressions, í governs the accusative:
- dagur (nom.) → dag (acc.).
So:
- í dag = in (the) day → today.
There is no definite article here; Icelandic just uses í dag as a fixed time expression meaning today, similar to English today rather than the day of today.
Yes, that word order is correct, and the meaning is essentially the same.
Neutral order:
- Stiginn er sleipur í dag. – The staircase is slippery today.
(Subject–verb–complement–time)
With time expression fronted:
- Í dag er stiginn sleipur. – Today the staircase is slippery.
Icelandic is a verb-second (V2) language in main clauses:
- If you move í dag to the front for emphasis (on today), the verb (er) must still be the second element, so it shifts in front of stiginn.
Nuance:
- Stiginn er sleipur í dag. – neutral statement.
- Í dag er stiginn sleipur. – slightly stronger emphasis on “today (as opposed to other days).”
An approximate IPA transcription:
- Stiginn er sleipur í dag → [ˈstɪːjɪn ɛr ˈstleiːpʏr iː ˈtaːɣ]
Piece by piece:
- Stiginn – [ˈstɪːjɪn]
- gi is like gy ([j]) in English yes.
- er – [ɛr], like air but shorter.
- sleipur – [ˈstleiːpʏr]
- ei roughly like English ay in day.
- u here is [ʏ], like German ü in müde.
- í – [iː], like a long ee in see.
- dag – [taːɣ]
- d is often pronounced more like [t].
- Final g is a voiced velar fricative [ɣ], similar to a softer, voiced version of the German ch in Bach.
Stress falls on the first syllable of each content word: STI-ginn, SLEI-pur, DAG.
You have a few options, depending on what you mean:
One staircase (most common reading of your original sentence):
- Stiginn er sleipur í dag. – The staircase is slippery today.
(English often uses plural stairs for this.)
- Stiginn er sleipur í dag. – The staircase is slippery today.
Several staircases:
- Stigarnir eru sleipir í dag. – The staircases are slippery today.
- stigi → stigar (nom. pl.) → stigarnir (definite nom. pl.)
- Stigarnir eru sleipir í dag. – The staircases are slippery today.
Outdoor steps / front steps (very common expression):
- Tröppurnar eru sleipar í dag. – The steps are slippery today.
- trappa (a step) → tröppur (stairs/steps) → tröppurnar (the steps).
- Tröppurnar eru sleipar í dag. – The steps are slippery today.
All of these can be followed by í dag to indicate today.
Icelandic does not have a separate progressive form like English is being.
- er
- adjective covers both a state and a temporary condition.
- The adverbial í dag (today) shows clearly that this is about a temporary situation.
So Stiginn er sleipur í dag can correspond to:
- The staircase is slippery today.
(specifically today, not as a permanent property)
You cannot say a literal equivalent of is being slippery in normal Icelandic; you just use the simple present as in the sentence you have.