Breakdown of Barnið situr við skrifborðið og teiknar leikfang.
Questions & Answers about Barnið situr við skrifborðið og teiknar leikfang.
Icelandic usually uses the simple present to cover both:
- English “sits / draws” (habitual)
- and “is sitting / is drawing” (right now)
So Barnið situr við skrifborðið og teiknar leikfang quite naturally means:
- “The child is sitting at the desk and drawing a toy.”
The construction vera + að + infinitive (e.g. er að teikna) also exists and can emphasize an ongoing process right now:
- Barnið er að teikna leikfang. – The child is (in the middle of) drawing a toy.
Using er að sitja is possible but less common, because sitja describes more of a state than a dynamic action. So the plain present situr feels more natural in most contexts.
Barnið is:
- from the noun barn – child
- neuter, singular, nominative
- with the definite article attached: -ið = “the”
So:
- barn = child
- barnið = the child (subject of the sentence)
In Icelandic, the definite article is normally a suffix, not a separate word like English the.
The infinitive is sitja – to sit.
Present tense of sitja:
- (ég) sit – I sit / am sitting
- (þú) situr – you sit / are sitting
- (hann / hún / það / barnið) situr – he / she / it / the child sits / is sitting
- (við) sitjum – we sit / are sitting
- (þið) sitjið – you (pl.) sit / are sitting
- (þau / þau börn) sitja – they sit / are sitting
In the sentence, situr is 3rd person singular present, agreeing with Barnið (the child).
The infinitive is teikna – to draw (a picture, etc.).
It is a regular (weak) verb.
Present tense of teikna:
- (ég) teikna – I draw / am drawing
- (þú) teiknar – you draw / are drawing
- (hann / hún / það / barnið) teiknar – he / she / it / the child draws / is drawing
- (við) teiknum – we draw / are drawing
- (þið) teiknið – you (pl.) draw / are drawing
- (þau) teikna – they draw / are drawing
In the sentence, teiknar is 3rd person singular present, matching the same subject Barnið.
The preposition við most often takes the accusative case.
Its main meanings include:
- by, at, next to: við borðið – by/at the table
- against: við vegginn – against the wall
- sometimes with (in certain expressions)
In Barnið situr við skrifborðið, við means something like:
- “by / at (the side of) the desk”
So it requires skrifborðið in the accusative.
The noun is skrifborð – desk, writing desk (neuter).
Case:
- The preposition við governs the accusative.
- For a neuter noun like skrifborð, the nominative and accusative singular have the same form: skrifborð.
Definiteness:
- We want “the desk”, not just “a desk”.
- The neuter definite singular ending in nom/acc is -ið.
- So skrifborð + ið → skrifborðið = the desk (accusative).
Why not skrifborðinu?
- -inu would be dative definite (á skrifborðinu – on the desk).
- But við does not take the dative in this basic spatial sense.
So við skrifborðið = at/by the desk (accusative, definite), which is exactly what we need.
Skrifborð is a neuter noun. Key singular forms:
Indefinite singular
- Nominative: skrifborð – a desk
- Accusative: skrifborð
- Dative: skrifborði
- Genitive: skrifborðs
Definite singular
- Nominative: skrifborðið – the desk
- Accusative: skrifborðið
- Dative: skrifborðinu
- Genitive: skrifborðsins
In the sentence, we have the accusative definite singular: skrifborðið.
Because in this sentence it is indefinite: “a toy”, not “the toy”.
- leikfang = a toy
- leikfangið = the toy
The speaker is just saying that the child is drawing some toy, not referring to a specific toy that both speaker and listener already know about.
So leikfang has no definite suffix here on purpose.
Leikfang is:
- neuter, singular, accusative, indefinite
- It is the direct object of teiknar (draws).
For many neuter nouns, nominative and accusative singular are identical when indefinite, so:
- Nominative singular: leikfang – a toy
- Accusative singular: leikfang – a toy (as object)
To talk about definiteness and plural:
- leikfangið – the toy (nom/acc singular, definite)
- leikföng – toys (nom/acc plural, indefinite)
- leikföngin – the toys (nom/acc plural, definite)
So examples:
- Barnið teiknar leikfang. – The child draws a toy.
- Barnið teiknar leikfangið. – The child draws the toy.
- Barnið teiknar leikföng. – The child draws toys.
- Barnið teiknar leikföngin. – The child draws the toys.
In Icelandic (as in English), when two verbs share the same subject, you normally:
- state the subject once,
- then coordinate the verbs with og (and).
So:
- Barnið situr við skrifborðið og teiknar leikfang.
= The child sits at the desk and draws a toy.
Repeating Barnið:
- Barnið situr við skrifborðið og barnið teiknar leikfang.
would be grammatically possible, but it usually sounds heavy or emphatic, as if you were stressing each clause separately or contrasting subjects (which you’re not doing here). The natural style is to mention the subject only once.
Yes, that is correct, but there is a small nuance:
Barnið situr við skrifborðið og teiknar leikfang.
Literally: The child sits *by the desk and draws a toy.
– The phrase *við skrifborðið is attached most clearly to situr (sits), but in context it usually describes the place where both actions happen.Barnið situr og teiknar við skrifborðið.
– Now við skrifborðið more clearly modifies the whole verb phrase “sits and draws”: the child sits and draws at the desk.
Both are natural, and in everyday speech both will usually be understood to mean that the child is at the desk for both actions.
You could also front the prepositional phrase (keeping verb-second order):
- Við skrifborðið situr barnið og teiknar leikfang.
At the desk sits the child and draws a toy.
This is more stylistic/literary, but grammatically fine.
Multiple children, one desk, one toy each (or unspecified):
- Börnin sitja við skrifborðið og teikna leikfang.
The children sit at the (one) desk and draw a toy.
Here:
- börnin = the children (nom. pl. definite of börn, from barn)
- sitja, teikna = 3rd person plural forms.
- Börnin sitja við skrifborðið og teikna leikfang.
Multiple children and multiple desks:
- Börnin sitja við skrifborðin og teikna leikfang.
The children sit at the desks and draw a toy.
- Börnin sitja við skrifborðin og teikna leikfang.
Multiple toys:
- Barnið situr við skrifborðið og teiknar leikföng.
The child sits at the desk and draws toys. - Börnin sitja við skrifborðið og teikna leikföng.
The children sit at the desk and draw toys.
- Barnið situr við skrifborðið og teiknar leikföng.
Specific toys:
- Barnið situr við skrifborðið og teiknar leikfangið. – …draws the toy.
- Barnið situr við skrifborðið og teiknar leikföngin. – …draws the toys.
The letter ð is usually pronounced like the English “th” in “this” (voiced, not like “th” in “thing”).
In these words:
Barnið
- Rough English-friendly approximation: [BAR-nith]
- The ð at the end is a soft, voiced “th” sound; in fast speech it can be quite weak.
skrifborðið
- Approximation: [SKRIF-bor-thith] (with a rolled or tapped r)
- The ð between vowels is clearly that “th in this” sound: -or-ð-i-.
So you can think of ð here as a soft “th” sound, never like an English d.