Breakdown of Kennarinn notar nýja kennslubók í íslensku.
Questions & Answers about Kennarinn notar nýja kennslubók í íslensku.
The ending -inn is the definite article attached to the noun.
- kennari = teacher
- kennarinn = the teacher
In Icelandic, the word for the is not separate like in English; it is usually added as a suffix to the noun:
- stóll = chair → stól
- inn = stólinn = the chair
- bók = book → bók
- in = bókin = the book
- kennari = teacher → kennari
- nn = kennarinn = the teacher
Kennarinn is in the nominative singular, because it is the subject of the sentence – the one doing the action.
A very rough mini-paradigm for kennari (masculine noun):
- Nominative: kennari / kennarinn – teacher / the teacher
- Accusative: kennara / kennarann – (sees) the teacher
- Dative: kennara / kennaranum – (gives to) the teacher
- Genitive: kennara / kennarans – (of) the teacher
In Kennarinn notar nýja kennslubók í íslensku, the teacher is the one who uses, so nominative is required.
Nota is the infinitive: to use.
Notar is the 3rd person singular present tense: uses.
Present tense of að nota (to use):
- ég nota – I use
- þú notar – you (sg.) use
- hann / hún / það notar – he / she / it uses
- við notum – we use
- þið notið – you (pl.) use
- þeir / þær / þau nota – they use
Since the subject is kennarinn = the teacher (3rd person singular), we use notar.
Nýja is the accusative feminine singular form of the adjective nýr (new), agreeing with kennslubók, which is:
- feminine
- singular
- in the accusative (because it is the direct object: what is being used)
Pattern:
- Nominative fem. sg.: ný bók – a new book (subject)
- Accusative fem. sg.: nýja bók – (uses) a new book (object)
So:
- Kennarinn notar nýja kennslubók.
- kennslubók = feminine accusative singular
- the adjective must match: nýja
Change any of gender/case/number, and the adjective form changes too.
Kennslubók is a compound noun:
- kennsla = teaching, instruction
- bók = book
Together: kennslubók = textbook, teaching book.
Icelandic very often combines nouns into single compounds instead of writing them as separate words, similar to German:
- barn
- skóli → barnaskóli – elementary school
- hand
- bolti → handbolti – handball
So kennslubók is naturally written as one word, not kennsla bók.
In nýja kennslubók:
- Gender: Feminine
- Number: Singular
- Case: Accusative (direct object of notar)
Basic forms:
- Nominative: kennslubók – a textbook (subject)
- Accusative: kennslubók – (uses) a textbook
- Dative: kennslubók – (gives to) a textbook
- Genitive: kennslubókar – of a textbook
In the singular, nominative/accusative/dative look the same for this noun; you know it’s accusative from the function (object) and from the adjective form nýja.
Icelandic has no indefinite article (a / an).
- bók can mean a book or just book
- bókin means the book
So:
- ný kennslubók / nýja kennslubók = a new textbook
- nýja kennslubókin (with the article) = the new textbook
Indefiniteness (a/an) is simply absence of the definite article suffix.
Both í and á can be translated as in, but their use differs:
á íslensku = in Icelandic as a language of communication
- e.g. Hann talar á íslensku. – He speaks in Icelandic.
í íslensku = in Icelandic as a school subject / area of study
- e.g. kennslubók í íslensku – a textbook in the subject of Icelandic
So in this sentence, í íslensku describes the subject area of the textbook, which is why í is natural here.
Íslensku is in the dative singular, governed by the preposition í in this meaning.
The noun íslenska (the Icelandic language) – feminine:
- Nominative: íslenska
- Accusative: íslensku
- Dative: íslensku
- Genitive: íslensku
With í:
- í
- dative is used for a static location or field/area (in the house, in math, in Icelandic [subject])
- í húsinu – in the house
- í stærðfræði – in mathematics
- í íslensku – in Icelandic (as a school subject)
- dative is used for a static location or field/area (in the house, in math, in Icelandic [subject])
So íslensku here is dative singular feminine after í.
Yes, but the meaning or emphasis can change.
Kennarinn notar nýja kennslubók í íslensku.
- Neutral: The teacher uses a new textbook in Icelandic (subject).
Kennarinn í íslensku notar nýja kennslubók.
- Now í íslensku modifies kennarinn:
- The Icelandic teacher (the teacher of Icelandic) uses a new textbook.
- Similar to saying: Kennarinn í íslensku = the teacher in Icelandic (class).
Í íslensku notar kennarinn nýja kennslubók.
- Fronts the phrase í íslensku for emphasis:
- In Icelandic (class), the teacher uses a new textbook.
So the basic S–V–O order is stable, but moving í íslensku changes what it attaches to or what is emphasized.
In Icelandic, names of languages and nationalities are not capitalized, unless they appear at the beginning of a sentence.
- íslenska – Icelandic (language)
- dönsku – Danish
- ensku – English
Proper names like country names are capitalized:
- Ísland – Iceland
- Danmörk – Denmark
- Bretland – Britain
So íslensku in kennslubók í íslensku is correctly written with a lower-case initial letter.