Breakdown of Kennarinn gefur lítið dæmi til að útskýra regluna.
Questions & Answers about Kennarinn gefur lítið dæmi til að útskýra regluna.
Icelandic usually attaches the definite article (the) to the end of the noun instead of putting a separate word in front of it.
- kennari = teacher (indefinite)
- kennarinn = the teacher (definite)
The ending -inn is the masculine singular definite article in the nominative case.
So:
- kennari (a teacher)
- kennarinn (the teacher)
In this sentence, kennarinn is the subject, so it’s in the nominative case, and because we mean a specific teacher, it takes the definite ending.
gefur is the 3rd person singular present tense of the verb gefa (to give).
The main forms you’ll see are:
- Infinitive: gefa – to give
- 1st person sg. present: ég gef – I give
- 2nd person sg. present: þú gefur – you give
- 3rd person sg. present: hann / hún / það gefur – he / she / it gives
So in the sentence:
- Kennarinn gefur … = The teacher gives …
Because the adjective has to agree with the noun in gender, number, and case.
- dæmi (example) is a neuter noun.
- It’s singular and accusative here (direct object of gefur).
- The adjective lítill (small, little) must match that:
- masculine: lítill (nom.), lítinn (acc.)
- feminine: lítil (nom.), litla (acc.)
- neuter: lítið (nom./acc.)
So with a neuter noun like dæmi, you need the neuter form:
- lítið dæmi = a small / little example
lítil dæmi would be wrong here because lítil is feminine nominative, but dæmi is neuter.
lítið dæmi is in the accusative singular.
Reason: it is the direct object of the verb gefur (gives).
- Subject (nominative): Kennarinn – the teacher
- Verb: gefur – gives
- Direct object (accusative): lítið dæmi – a small example
For neuter nouns like dæmi, the nominative and accusative look the same, so you only know it’s accusative from its role in the sentence, not from the form itself.
Literally, gefa dæmi means “to give an example” and it’s used almost exactly like in English.
- Kennarinn gefur dæmi.
The teacher gives an example.
You’ll also see some related verbs with dæmi:
- nefna dæmi – to mention an example
- taka dæmi (af / um) – to take an example (of)
But gefa dæmi is a very natural phrase when a teacher or speaker is providing an example while explaining something.
til að útskýra means “in order to explain / to explain (for the purpose of)”.
- til by itself often means to, for, towards and can express purpose or goal.
- að
- infinitive is the basic way of making an infinitive clause (to explain).
- Together, til að introduces a purpose clause, like English in order to.
So:
- Kennarinn gefur lítið dæmi til að útskýra regluna.
The teacher gives a small example in order to explain the rule.
If you just had að útskýra regluna after the sentence, it would sound incomplete / odd here; you normally use til að (or til þess að) to make the purpose clear.
Base noun:
- regla = rule (feminine)
Indefinite accusative singular (object): reglu
Definite accusative singular: regluna
Construction:
- Stem: regl-
- Accusative singular feminine ending: -u → reglu
- Definite article (feminine acc. sg.): -na
- reglu
- na → regluna = the rule (as direct object)
So regluna means “the rule”, specifically in the accusative singular definite form.
regluna is the direct object of the verb útskýra (to explain).
The embedded clause is:
- að útskýra regluna – to explain the rule
In Icelandic, the thing being explained, seen, eaten, etc. is usually in the accusative:
- útskýra regluna – explain the rule
- lesa bókina – read the book
- borða matinn – eat the food
So regluna is accusative because it is what is being explained.
The given order is the most natural:
- Kennarinn gefur lítið dæmi til að útskýra regluna.
You can move things a bit, but some changes sound odd or emphatic:
Kennarinn gefur til að útskýra regluna lítið dæmi.
Grammatically possible, but sounds awkward and marked; you’ve split the verb and its object in an unnatural way.Kennarinn gefur dæmi, lítið, til að útskýra regluna.
Possible in a very spoken/emphatic style (like: The teacher gives an example – a small one – to explain the rule), but now you’re changing the rhythm and emphasis.
What you generally cannot do in normal prose is:
- Put the adjective after the noun: *Kennarinn gefur dæmi lítið… – wrong in standard Icelandic; adjectives that modify a noun almost always come before it.
So: keep gefur lítið dæmi together, in that order, for neutral style.
Yes, you can leave it out:
- Kennarinn gefur dæmi til að útskýra regluna.
The teacher gives an example to explain the rule.
Grammatically, lítið is just an optional descriptive adjective. It does not change the structure or the case; it only adds meaning:
- dæmi – an example
- lítið dæmi – a small/simple/short example (often with a nuance of being easy or minor)
The grammar of the sentence is the same with or without lítið.
Very roughly (not strict IPA):
dæmi
- dæ like English “die” (long eye sound)
- mi like “mih” with a short i (as in bit)
- Stress on the first syllable: DÆ-mi
gefur
- ge like “geh”, similar to ge in get but without the final t
- Between vowels, f is pronounced like v, so it sounds like “gevur”
- ur is a short, unstressed syllable, something like “oor” but more central; you can approximate it as a short “uhr”
- Stress on the first syllable: GE-vur (really more like GE-vʏr)
útskýra
- ú like a long “oo” in food
- t
- sk gives a cluster like “tsk” (as in the English tsk-tsk sound)
- ý is like a long “ee” (similar to see), but with Icelandic quality
- ra with a rolled or tapped r and an open a as in father
- Stress on the first syllable: ÚT-ský-ra
Nothing is “hidden” grammatically here; there is no indirect object expressed in the Icelandic sentence. It just says:
- Kennarinn gefur lítið dæmi til að útskýra regluna.
The teacher gives a small example to explain the rule.
If you want to say “to us” or “to the students”, you add a dative noun phrase:
Kennarinn gefur okkur lítið dæmi til að útskýra regluna.
The teacher gives us a small example to explain the rule.Kennarinn gefur nemendum sínum lítið dæmi til að útskýra regluna.
The teacher gives (his/her) students a small example to explain the rule.
Here okkur (us) and nemendum (sínum) (to (his/her) students) are in the dative, as is normal for indirect objects of gefa.