Breakdown of Þjónninn gefur okkur matseðilinn á veitingastaðnum.
Questions & Answers about Þjónninn gefur okkur matseðilinn á veitingastaðnum.
Þjónn means waiter (the job).
Þjónninn means the waiter.
Icelandic usually doesn’t use a separate word for the like English. Instead it adds a definite article as a suffix:
- þjónn = waiter
- þjónninn = the waiter
So the -inn ending is just “the”.
Gefa is the infinitive form: to give.
Gefur is the present tense, 3rd person singular: he/she/it gives.
Mini paradigm (present tense of gefa):
- ég gef – I give
- þú gefur – you give (sing.)
- hann/hún/það gefur – he/she/it gives
- við gefum – we give
- þið gefið – you give (pl.)
- þeir/þær/þau gefa – they give
In the sentence, the subject is Þjónninn (the waiter), so we need gefur.
Icelandic, like English, has different forms for subject and object:
- við = we (subject form)
- okkur = us (object form, normally dative)
The verb gefa (“to give”) takes:
- a dative indirect object (the receiver)
- an accusative direct object (the thing given)
So:
- giver (subject, nominative): Þjónninn – the waiter
- receiver (indirect object, dative): okkur – us
- thing given (direct object, accusative): matseðilinn – the menu
Therefore okkur is correct here, not við.
Base noun:
- matseðill = a menu (nominative)
- accusative singular (indefinite): matseðil
- accusative singular with the: matseðilinn
So:
- matseðill – menu (subject form)
- matseðilinn – the menu (as an object in this sentence)
Here, matseðilinn is the direct object of gefur, so it stands in the accusative case, and -inn again is just the definite article the.
The preposition á (on, at) can take either:
- accusative – for movement to/onto a place
- dative – for location in/on/at a place (no movement)
Examples:
- Ég fer á veitingastaðinn – I go to the restaurant. (movement → accusative)
- Ég er á veitingastaðnum – I am at the restaurant. (location → dative)
In the sentence, the waiter is already at the restaurant; it just states where the action happens. So á veitingastaðnum uses the dative form veitingastaðnum.
The basic (dictionary) form is veitingastaður = restaurant.
Singular forms (masculine):
- Nominative: veitingastaður – (a) restaurant
- Accusative: veitingastað
- Dative: veitingastað
- With definite article in dative: veitingastaðnum – at the restaurant
So veitingastaðnum is dative singular + “the”.
Breakdown:
- Þjónninn – nominative singular (subject)
- gefur – verb
- okkur – dative plural (indirect object, receiver)
- matseðilinn – accusative singular (direct object, thing given)
- á veitingastaðnum – preposition á
- dative singular (veitingastaðnum) showing location
Pattern:
- Subject = nominative
- Receiver of give = dative
- Thing given = accusative
- Location with á (no movement) = dative
Both orders are grammatically possible, but the most neutral / common order in Icelandic (and in English) is:
verb + indirect object + direct object
gefur okkur matseðilinn = gives us the menu
If you say gefur matseðilinn okkur, you’re not wrong, but it can sound a bit marked or emphasize matseðilinn slightly more. The basic, unmarked word order is the one in the sentence.
No. Modern Icelandic almost always uses a suffix article, not a separate word:
- þjónn – waiter
- þjónninn – the waiter
- matseðill – menu
- matseðillinn – the menu
- veitingastaður – restaurant
- veitingastaðurinn – the restaurant
There are some special uses of a separate hinn/hin/hið, but you do not use it in simple noun phrases like this.
Þ þ (in Þjónninn)
- Pronounced like th in thing.
- So Þjónninn starts like THYOHN-nin (roughly).
ð (in staðnum)
- Pronounced like th in this (voiced).
- staður roughly like stath-ur.
á (in á veitingastaðnum)
- A long vowel, like English ow in cow, but shorter/cleaner.
- á on its own sounds like ow.
Yes, Icelandic word order is somewhat flexible for adverbials (time/place phrases). For example:
- Á veitingastaðnum gefur þjónninn okkur matseðilinn.
– At the restaurant, the waiter gives us the menu.
This is still correct. Putting á veitingastaðnum at the end (as in the original) is very natural and common, but moving it to the front is okay, especially for emphasis or style.
Grammatically, þjónn is masculine gender, and Þjónninn is the masculine definite form. In traditional usage, this often implied a male waiter.
In modern everyday speech, though, people may still say þjónninn about a server regardless of actual gender, especially if they’re just talking about “the server” generically. There are more explicitly gender-marked or neutral alternatives, but in practice þjónninn can refer to whoever is waiting tables.