Questions & Answers about Mér líður vel í dag.
Because Icelandic often uses a dative “experiencer” with feeling/state verbs. With líða (to feel), the person who experiences the feeling is in the dative case:
- Mér líður vel. = It feels well to me → I feel well. This is the same pattern you see in:
- Mér finnst… (I think/I find…)
- Mér er kalt. (I am cold.) The verb stays in 3rd person singular: líður.
Here líður (3rd person singular, present) means “to feel” in the sense of well-being. The verb líða also means “to pass” (about time), e.g. Tíminn líður hratt (Time passes quickly).
- Present: ég líð, þú líð(ur), hann/hún/það líður, við/þið/þau líðum/‑ið/‑ið
- Past: leið
- Supine/pp: líðað Note: patterns vary slightly across speakers; the key form in this sentence is líður.
Vel is an adverb (“well”), which is what líða needs. Góður/gott are adjectives used to describe nouns. So:
- Correct: Mér líður vel.
- Incorrect: Mér líður góður/gott. If you use an adjective, it’s a different construction: Ég er góður/góð means “I am a good (well-behaved/kind) person,” not “I feel good.”
Icelandic main clauses are verb‑second (V2). In Mér líður vel í dag, the finite verb líður is the second element. You can front another element for emphasis as long as the verb stays second:
- Í dag líður mér vel.
- Vel líður mér í dag. (more emphatic) All mean the same; the differences are about focus.
Common options:
- Mér líður vel í dag. (neutral)
- Í dag líður mér vel. (focus on “today”)
- Mér líður í dag vel. (less common, possible in speech with special emphasis) Keep the verb second if you front Í dag.
Insert ekki after the verb (and before vel):
- Mér líður ekki vel í dag. (I don’t feel well today.) Or use the antonym:
- Mér líður illa í dag. (I feel bad today.)
Use the adverb degrees:
- vel → betur → best
- illa → verr → verst Examples:
- Mér líður betur. (I feel better.)
- Mér líður verst í dag. (I feel the worst today.)
- To one person (informal/formal): Hvernig líður þér í dag?
- To more than one person: Hvernig líður ykkur í dag? Possible answers:
- Mér líður vel/illa/betur.
- Okkur líður vel.
- Mér: é sounds like “yeh” ([jɛ]); overall like “myer.”
- líður: í is a long “ee”; ð is like voiced “th” in “this.”
- vel: short “e” as in “bed,” but often a bit longer.
- í: long “ee.”
- dag: final g is usually a voiced velar fricative [ɣ], not a hard “g.” Primary stress is on the first syllable of each word.
Functionally yes (it’s the experiencer), but grammatically it’s dative case, and the verb stays 3rd person singular: líður. With other meanings of líða, you can get a nominative subject:
- Tíminn líður hratt. (Time passes quickly.)
- Mér líður vel: I feel well (physically/mentally), general well-being.
- Ég er hress: I’m lively/energized/in good spirits. You can feel well without being particularly hress, and vice versa.
Use these patterns:
- General: Mér líður illa. (I feel unwell.)
- Specific pain: Mér er illt í [líkamshluta]. (I have pain in [body part].) e.g. Mér er illt í höfðinu.
- Another option: Mig verkjar í [líkamshluta]. (My [body part] aches.)
Use the dative:
- I: mér → Mér líður vel.
- you (sg.): þér → Hvernig líður þér?
- he: honum → Honum líður illa.
- she: henni → Hennni líður betur.
- we: okkur → Okkur líður vel.
- you (pl.): ykkur → Ykkur líður vel?
- they: þeim → Þeim líður best.
Yes:
- Mér líður vel: I feel well (state of health/mood).
- Mér er gott: I’m comfortable/well off; my circumstances are good. Also in set phrases like Mér er vel við hann (I’m fond of him).
These are set idiomatic time expressions:
- í dag (today), í gær (yesterday), í fyrradag (the day before yesterday), í morgun (this morning), í kvöld (this evening).
- á morgun (tomorrow), á föstudag (on Friday). You learn them as fixed phrases; the preposition choice is part of the idiom.
Accents matter. Write:
- Mér líður vel í dag. Not: “Mer lidur vel i dag.” The diacritics (é, í, ð) change pronunciation and can affect meaning.