Stundataflan mín breytist oft.

Breakdown of Stundataflan mín breytist oft.

breytast
to change
oft
often
mín
my
stundataflan
the timetable
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Stundataflan mín breytist oft.

Why is it stundataflan and not stundatafla?

Because the noun is definite (“the timetable/schedule”). Icelandic marks definiteness with a suffix, not a separate word:

  • Indefinite: stundatafla
  • Definite (fem. nom. sg.): stundataflan

With a post‑posed possessive like mín, the noun is normally definite: stundataflan mín.

Why does the possessive come after the noun (stundataflan mín) instead of before it?

Both orders exist, but they differ in definiteness and nuance:

  • Post‑posed possessive: stundataflan mín = “the timetable of mine / my timetable (specific, known one).” The noun takes the definite suffix.
  • Pre‑posed possessive: mín stundatafla = “my timetable” (indefinite, more general or contrastive/emphatic: my timetable as opposed to someone else’s).
Why is it mín and not mína?

Agreement and case. The subject stundataflan is nominative feminine singular, so the possessive agrees:

  • Nom. fem. sg.: mín
  • Acc. fem. sg.: mína
  • Dat. fem. sg.: minni
  • Gen. fem. sg.: minnar

Compare:

  • Subject (nom.): Stundataflan mín breytist oft.
  • Object (acc.): Ég elska stundatafluna mína.
  • Dative after “breyta”: Ég breyti stundatöflunni minni.
What case is the noun in here?
Nominative. Stundataflan mín is the subject of the sentence, so it’s nominative (fem. sg. definite).
Why does the verb end with -st (breytist)?

That’s the middle/reflexive voice. Icelandic distinguishes:

  • breyta (+ DAT) = to change something (transitive)
  • breytast = to change, to be changed (intransitive)

Here the schedule changes by itself, so 3rd person singular present is breytist.

Could I say breytir instead of breytist?
Not with this meaning. Stundataflan mín breytir oft would mean “my schedule often changes (something),” which is ungrammatical without an object and the wrong meaning. Keep breytist for “changes (itself).”
Where does oft go? Can I front it?

Yes. Icelandic main clauses are verb‑second (V2), and adverbs like oft can move:

  • Neutral: Stundataflan mín breytist oft.
  • Fronted adverb: Oft breytist stundataflan mín. Both are correct; fronting oft adds emphasis to “often.”
Is oft the best word for “often”? What about forms like “more often”?

oft = often. Its comparative and superlative are:

  • oftar = more often
  • oftast = most often Example: Stundataflan mín breytist oftar en áður.
How would I say “I often change my schedule” (not “it changes”)?

Use transitive breyta with the dative:

  • Ég breyti stundatöflunni minni oft. Notes:
  • breyta governs dative.
  • stundatöflunni is dative definite of stundatafla (note the umlaut: ö).
  • minni is dative fem. sg. of mínn/mín/mitt.
Why do I sometimes see stundatöflu with an ö?

That’s due to u‑umlaut in oblique cases. The stem vowel changes in non‑nominative forms:

  • Nom. sg.: stundatafla
  • Dat./Acc./Gen. sg.: typically stundatöflu
  • Plural forms also show ö: e.g., nom. pl. stundataflur, def. pl. stundataflurnar (no umlaut in that exact form, but compare other oblique plurals).
How do I say “Our schedule changes often”?

Stundataflan okkar breytist oft. Post‑posed okkar (“our”) behaves like other possessives with a definite noun. Pre‑posed (indefinite) is okkar stundatafla.

How do I say “My schedules change often” (plural)?

Stundataflurnar mínar breytast oft.

  • stundataflurnar = definite plural
  • mínar = fem. nom. pl. agreeing with the noun
  • 3rd person plural middle is breytast.
Is stundatafla the only word for “schedule”?

No. Nuances:

  • stundatafla / stundaskrá: timetable/schedule, especially for classes.
  • áætlun: plan/schedule (broader, like an itinerary or project plan).
  • vaktatafla: duty/shift roster. Your sentence is natural for school timetables.
How is the sentence pronounced?

Approximate guide (English-friendly):

  • Stundataflan ≈ “STUN-da-tahv-lahn” (the fl is pronounced like “pl”: “tahp-lahn”)
  • mín ≈ “meen”
  • breytist ≈ “BRAY-tist”
  • oft ≈ “oft” (short o as in British “off”)
Why not stundataflin for the definite?
Because stundatafla is a feminine noun ending in -a. The regular fem. definite nominative ending is -n: -a → -an (e.g., kona → konan, tafla → taflan, hence stundatafla → stundataflan).