Sendu mér hlekkinn aftur, vinsamlegast.

Breakdown of Sendu mér hlekkinn aftur, vinsamlegast.

aftur
again
mér
me
senda
to send
vinsamlegast
please
hlekkinn
the link
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Sendu mér hlekkinn aftur, vinsamlegast.

What form is Sendu, and who am I talking to?
Sendu is the 2nd person singular imperative of að senda “to send.” It addresses one person (you, singular). For more than one person, use Sendið. Icelandic doesn’t use a special “polite you”; politeness is added with wording like vinsamlegast or with modal verbs (see below).
Why is it mér and not mig?

Because senda takes the recipient in the dative case: “send something to someone” = senda e-ð e-m (accusative thing + dative person). Mér is the dative of “I,” while mig is the accusative.

  • Nominative: ég
  • Accusative: mig
  • Dative: mér
  • Genitive: mín
Why does hlekkinn end in -inn?
That’s the suffixed definite article. Hlekkur (a link, masc.) → accusative singular indefinite hlekk → add the definite article -innhlekkinn (“the link” as a direct object). The doubling of n comes from the article.
Does aftur mean “again” or “back,” and is it the right choice here?
Here aftur means “again.” For physical motion “back,” Icelandic typically uses til baka (e.g., fara til baka). Other “again” options exist (á ný, einu sinni enn), but aftur is the default and most natural here.
Where should aftur go in the sentence?
Most natural: Sendu mér hlekkinn aftur. You can also say Sendu mér aftur hlekkinn (acceptable, slightly different rhythm). Avoid splitting it unnaturally: Sendu aftur hlekkinn mér is odd.
Do I need the comma before vinsamlegast?
It’s common and idiomatic to set sentence-final vinsamlegast off with a comma: …, vinsamlegast. You can also place it at the start with no comma: Vinsamlegast sendu mér hlekkinn aftur.
What’s the difference between vinsamlegast, vinsamlega, and takk?
  • vinsamlegast = “please,” fairly formal/neutral; common in requests.
  • vinsamlega = also “please/kindly,” similarly formal; often interchangeable with vinsamlegast.
  • takk = “thanks,” more casual; can soften an imperative: Sendu mér hlekkinn aftur, takk.
Is the imperative Sendu …, vinsamlegast polite enough?

Yes—perfectly acceptable. If you want a softer, more deferential tone (especially in emails), use a modal question:

  • Gætirðu sent mér hlekkinn aftur? (Could you…)
  • Geturðu/Viltu sent mér hlekkinn aftur? (Can you/Will you…)
  • Myndirðu senda mér hlekkinn aftur? (Would you…)
How do I address more than one person?

Use the plural:

  • Imperative: Sendið mér hlekkinn aftur, vinsamlegast.
  • Softer question to a group: Gætuð þið sent mér hlekkinn aftur?
If I replace hlekkinn with a pronoun, which one should I use?
Since hlekkur is masculine, use hann: Sendu mér hann aftur. If you use slóð (fem., “URL, address”), it becomes hana: Sendu mér hana aftur. Colloquial það (“it”) also occurs, but gender-agreeing pronouns are most precise.
Does mér have to come before hlekkinn?
Yes, that’s the normal order: indirect object (dative) before direct object (accusative): Sendu mér hlekkinn. Sendu hlekkinn mér is possible but sounds marked/afterthought-like.
Are there synonyms for hlekkur?
  • hlekkur = link (very common for web links)
  • slóð (f.) = URL/address (the actual web address string)
  • tengill (m.) = link/connector (also used, sometimes more technical/formal)
How do I pronounce the tricky bits?
  • Stress is always on the first syllable in Icelandic words.
  • hlekkinn: initial hl is like an unvoiced “l” (a light breath before “l”); kk sounds like “hk”. Roughly: HLEH-kinn.
  • mér: the é sounds like “yeh” (MYEHR).
  • Sendu: the nd tends to sound like “nt” to English ears (SEN-tu).
  • vinsamlegast: say VIN-sam-leh-gast; the g between vowels is a soft, voiced fricative.
Can I say this as a yes/no question instead of an imperative?

Yes, but it’s a bit blunter unless you add a modal:

  • Neutral/blunt: Sendirðu mér hlekkinn aftur? (Do/will you send…)
  • Softer: Geturðu/Gætirðu sent mér hlekkinn aftur? (Can/Could you…)
How do I say “Don’t send me the link again, please”?
Use ekki after the verb: Sendu mér ekki hlekkinn aftur, vinsamlegast. You can also put the politeness at the start: Vinsamlegast sendu mér ekki hlekkinn aftur.