Við hittumst í fundarherberginu eftir hádegi.

Breakdown of Við hittumst í fundarherberginu eftir hádegi.

við
we
í
in
eftir
after
hádegið
the noon
hittast
to meet
fundarherbergið
the meeting room
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Við hittumst í fundarherberginu eftir hádegi.

What does the -st at the end of the verb in hittumst mean?

The -st ending marks the “middle voice,” often making the verb reciprocal or reflexive. Here it’s reciprocal:

  • við hittumst = we meet each other / we meet up.
  • Without -st, við hittum needs a direct object: við hittum hann/hana = we meet him/her.
Is við hittumst present or past?

It can be either; the form is identical in present and past. Context or time words clarify it:

  • Present (often planned/near future): Við hittumst í dag eftir hádegi. = We’re meeting today in the afternoon.
  • Past: Við hittumst í gær. = We met yesterday.
How can I make the future meaning explicit?

Use a future/intention verb or a time word:

  • Intention: Við ætlum að hittast í fundarherberginu eftir hádegi. (We intend to meet…)
  • Future: Við munum hittast í fundarherberginu eftir hádegi. (We will meet…)
  • Add a day: á morgun eftir hádegi (tomorrow afternoon).
How would I turn this into a question like “Shall we meet…?” or “Can we meet…?”

Common options:

  • Eigum við að hittast í fundarherberginu eftir hádegi? (Shall we meet…?)
  • Getum við hist í fundarherberginu eftir hádegi? (Can we meet…?) — note the form hist (perfect/supine of hittast).
  • Yes/no word order also works: Hittumst við í fundarherberginu eftir hádegi?
Why is it í fundarherberginu and not something else? What case is used?

The preposition í takes the dative when it means “in/inside” (location). fundarherberginu is the dative singular with the definite article:

  • Indefinite: í fundarherbergi (in a conference room)
  • Definite: í fundarherberginu (in the conference room)
When would I use the definite vs indefinite form of “conference room”?
  • í fundarherbergi = some/any conference room (not specified).
  • í fundarherberginu = the conference room (specific/known to both speakers, or the usual one at the office).
What’s inside the compound fundarherbergi?

It’s a compound of:

  • fundar- = genitive singular of fundur (meeting), used attributively.
  • herbergi (room, neuter). Then add the case and article:
  • Nominative/accusative/dative (indef.): fundarherbergi
  • Dative definite (here): fundarherberginu (base + -inu)
Why not use á instead of í for a place?
For rooms/interiors, í (“in/inside”) is standard: í herbergi, í stofu. Á is used for surfaces and certain venues or events (e.g., á fundi = at a meeting; á skrifstofunni can be “at the office” idiomatically). For a literal room, stick with í.
Does eftir hádegi mean “after noon” or “in the afternoon”?

Both, depending on context. Literally “after noon,” but idiomatically it corresponds to “in the afternoon.”

  • Synonyms: síðdegis (in the afternoon), eftirmiðdaginn (“the afternoon,” accusative, as a time expression), seinnipartinn (later in the day).
  • Opposite: fyrir hádegi (in the morning/before noon).
What case does eftir take here, and why doesn’t hádegi change form?
In the time sense “after,” eftir takes the accusative. hádegi is a neuter noun whose nominative/accusative/dative singular forms look the same (genitive: hádegis), so you don’t see a visible change. In other senses (e.g., “according to,” “by [author]”), eftir can govern the dative.
Could I say eftir hádegið with a definite article?
You could, but it’s unusual unless you’re referring to a very specific, previously mentioned noon. The idiomatic time phrase is eftir hádegi (no article). Similarly, people say í hádeginu for “at noon,” but for “after noon/this afternoon” it’s eftir hádegi.
Can I drop við and just say Hittumst í fundarherberginu eftir hádegi?
If you drop við and put the verb first, it reads as a suggestion/command: “Let’s meet in the conference room this afternoon.” Icelandic normally uses subject pronouns; Hittumst… (initial) is understood as a hortative (“let’s …”).
How do I say “We met each other before”?
  • Við höfum hist áður. (We have met before.) — note hist with perfect: höfum hist.
What’s the difference between að hitta, að hittast, and að kynnast?
  • hitta [einhvern] = meet someone (you run into or arrange to see them).
  • hittast = meet each other / meet up (reciprocal).
  • kynnast [dat.] = get to know someone / meet someone for the first time (takes dative: kynnast honum/henni).
Can I change the word order to front the time or place?

Yes, Icelandic allows topicalization of adverbials:

  • Eftir hádegi hittumst við í fundarherberginu.
  • Í fundarherberginu hittumst við eftir hádegi. The finite verb still stays in second position in main clauses.