Vinnufélagi minn hringir í hádeginu.

Breakdown of Vinnufélagi minn hringir í hádeginu.

minn
my
í
at
hádegið
the noon
hringja
to call
vinnufélagi
the coworker
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Vinnufélagi minn hringir í hádeginu.

Why is the possessive after the noun in vinnufélagi minn instead of before it (like “my coworker”)?
In Icelandic, possessive pronouns usually follow the noun: vinnufélagi minn literally “coworker my.” Preposing the possessive (minn vinnufélagi) is possible but marked or stylistic and much less common in everyday speech. Stick with noun + possessive.
Should it be vinnufélagi minn or vinnufélaginn minn? What’s the difference?

Both are grammatical, but they differ in nuance:

  • vinnufélagi minn often feels like “a coworker of mine” (one among several).
  • vinnufélaginn minn points to a specific coworker the speaker assumes you can identify (“my coworker, the one you know about”). In many contexts either works; choose based on how specific you want to be.
What does í hádeginu literally mean, and why the -inu ending?

It’s “in/at the noon,” i.e., “at noon” or “around lunchtime.”

  • í governs the dative when expressing static location/time.
  • hádegi is a neuter noun “noon.”
  • hádeginu is the dative singular with the definite article: hádegi + -nu → “the noon.”
Could I say í hádegi without the article?
You’ll most often hear í hádeginu. Without the article (í hádegi) is uncommon in modern usage. If you want to avoid the article, a natural alternative is the adverbial form hádegis (“at/about noon”).
Does hringir mean “rings” or “calls (on the phone)”?
With a person as the subject, hringir means “calls (on the phone).” With things like a phone or bell as the subject (síminn hringir), it means “rings.” In your sentence, it clearly means “calls.”
Where is the object “me/us” in this sentence? Shouldn’t it be “calls me”?

Icelandic can omit an obvious object. Context often makes it clear who is being called. If you want to say it explicitly, add the object with hringja í + accusative:

  • Vinnufélagi minn hringir í mig í hádeginu. = “My coworker calls me at noon.”
Is the preposition í with hringja the same í as in í hádeginu?

It’s the same word but used differently:

  • Time/place “in/at”: í
    • dative → í hádeginu.
  • Verb complement “call someone”: hringja í
    • accusative → hringja í mig/þig/hana/hann.
      So you can get both in one sentence: hringir í mig í hádeginu.
Can I change the word order, e.g., start with the time?

Yes. Icelandic main clauses are verb-second. You can front the time phrase:

  • Í hádeginu hringir vinnufélagi minn.
    The finite verb (hringir) stays in second position.
Does the present tense hringir mean a future scheduled call?

Yes. Icelandic often uses the present for scheduled or near-future events: “He calls at noon” = “He will call at noon.” If you want to mark future more explicitly, use:

  • mun + infinitive: Vinnufélagi minn mun hringja í hádeginu.
  • ætlar að + infinitive for intention: … ætlar að hringja …
How would I say “around noon” instead of exactly at noon?

Natural options include:

  • um hádegi (“around noon”)
  • hádegis (adverbial, “at/about noon”)
  • um hádegisbil (“around lunchtime”)
    For precision, you can say klukkan tólf (“at 12 o’clock”) if you mean exactly 12:00.
Why is it minn and not mín? What if the coworker is a woman?
The possessive agrees with the grammatical gender of the noun, not the person’s sex. vinnufélagi is grammatically masculine, so you use minn, regardless of whether the coworker is male or female.
What are the key forms of the verb hringja?
  • Infinitive: hringja
  • 1sg pres.: ég hringi
  • 3sg pres.: hann/hún hringir
  • Past (1sg): ég hringdi
  • Supine/participle (used with “have”): hefur hringt
    Example: Hann hringdi í gær. Ég hef hringt oft.
How is the sentence pronounced (roughly)?

A rough guide (not IPA):

  • Vinnufélagi ≈ “VIN-nu-fyeh-la-yi”
  • minn ≈ “minn” (short i, double n)
  • hringir ≈ “HRING-ir” (initial hr is a breathy/voiceless r)
  • í hádeginu ≈ “ee HOW-day-yi-nu”
    Put together: “VIN-nu-fyeh-la-yi minn HRING-ir ee HOW-day-yi-nu.”
How would I put the sentence in the past?

Use the past of hringja:

  • Vinnufélagi minn hringdi í hádeginu. = “My coworker called at noon.”
What exactly does vinnufélagi mean, and are there synonyms?

It’s a compound: vinna (“work”) + félagi (“companion/member”) → “work-companion,” i.e., coworker/colleague. Common synonyms:

  • samstarfsfélagi or samstarfsmaður (more formal “coworker/colleague”)
  • félagi í vinnunni (“a colleague at work,” periphrastic)