Questions & Answers about Ég er spennt fyrir ferðinni.
Yes. Predicative adjectives agree with the subject.
- Man/masculine: Ég er spenntur.
- Woman/feminine: Ég er spennt.
- Nonbinary or neutral preference: Ég er spennt is widely used.
- Plurals:
- Mixed/men: Við erum spenntir.
- Women only: Við erum spenntar.
- Neuter plural (e.g., þau): Þau eru spennt.
The given sentence with spennt suggests a female or neutral speaker.
You use the definite when you mean a specific, known trip: ferðinni = “the trip.”
- Specific: Ég er spennt(ur) fyrir ferðinni. (the trip we’ve been talking about)
- Generic/indefinite is uncommon with ferð in this meaning. If you mean travel in general, use:
- Ég er spennt(ur) fyrir því að ferðast. (excited to travel)
- Ég er spennt(ur) fyrir ferðalögum. (excited about traveling/trips in general)
Two very common alternatives:
- Ég hlakka til ferðarinnar. = I’m looking forward to the trip. (Genitive after hlakka til)
- Ég er spennt(ur) að fara (í ferðina). = I’m excited to go (on the trip).
All three are idiomatic. Hlakka til emphasizes anticipation; spennt(ur) emphasizes your emotional state.
- spenntur/spennt = “excited” (a person’s feeling): Ég er spennt(ur).
- spennandi = “exciting” (what causes excitement): Ferðin er spennandi.
Don’t say Ég er spennandi if you mean “I’m excited”—that would mean “I am exciting.”
You’ll hear both, but there’s a useful nuance:
- spennt(ur) fyrir e-u: excited about something upcoming (a future event), e.g., fyrir ferðinni.
- spennt(ur) yfir e-u: excited about something that exists/has happened, e.g., Ég er spennt(ur) yfir úrslitunum (about the results).
For a future trip, fyrir is the default.
Approximate guide (IPA in slashes):
- Ég /jɛːɣ/: “yeh-gh,” with a soft, voiced back fricative at the end.
- er /ɛr/: “ehr,” with a tapped/rolled r.
- spennt /spɛnt/: essentially like English “spent,” short e, clear t.
- fyrir /ˈfɪːrɪr/: “FIR-ir,” first syllable long; roll the r.
- ferðinni /ˈfɛrðɪnɪ/: “FERDH-in-nih,” with ð like the th in “this,” and rolled r.
Stress each content word on the first syllable: ÉG er SPENNT FYR‑ir FERÐ‑inni.
Neutral, most natural order is: Ég er spennt(ur) fyrir ferðinni.
Fronting for emphasis is possible but marked: Fyrir ferðinni er ég spennt(ur).
Placing it between the verb and adjective (e.g., Ég er fyrir ferðinni spennt(ur)) is not idiomatic.
Yes:
- Ég er spennt(ur) að fara. = I’m excited to go.
- Ég er spennt(ur) fyrir því að fara í ferðina. = I’m excited to go on the trip. Both are common; use the að + infinitive construction when the focus is on the action.
- We (mixed/men): Við erum spenntir fyrir ferðinni.
- We (women): Við erum spenntar fyrir ferðinni.
- They (masc): Þeir eru spenntir...
- They (fem): Þær eru spenntar...
- They (neuter): Þau eru spennt...
- Using the wrong gender/number of the adjective (e.g., a man saying Ég er spennt instead of spenntur).
- Putting the noun in accusative: say fyrir ferðinni (dative), not fyrir ferðina here.
- Using the wrong preposition: not um; prefer fyrir (future) or yfir (result/state).
- Confusing forms: it’s spenntur/spennt, not spennaður.
- Capitalization: ég is only capitalized at the start of a sentence (unlike English I).
- Overusing bare indefinite ferð for a specific plan; use the definite ferðinni or rephrase with að: fyrir því að fara.