Ég er spennt fyrir ferðinni.

Breakdown of Ég er spennt fyrir ferðinni.

ég
I
vera
to be
fyrir
for
spenntur
excited
ferðin
the trip
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Ég er spennt fyrir ferðinni.

Should it be spenntur or spennt? Does it depend on who is speaking?

Yes. Predicative adjectives agree with the subject.

  • Man/masculine: Ég er spenntur.
  • Woman/feminine: Ég er spennt.
  • Nonbinary or neutral preference: Ég er spennt is widely used.
  • Plurals:
    • Mixed/men: Við erum spenntir.
    • Women only: Við erum spenntar.
    • Neuter plural (e.g., þau): Þau eru spennt.

The given sentence with spennt suggests a female or neutral speaker.

Why is ferðinni in the dative case? What role does fyrir play here?
The preposition fyrir can govern either accusative or dative, but with the adjective spennt(ur) it takes the dative to mean “excited about/for (something forthcoming).” Hence the noun is in dative singular definite: ferðinni. Without the article it would still be dative: fyrir ferð (though that sounds less natural unless you mean travel in general).
Why the definite article (-inni)? When do I use ferðinni vs. ferð?

You use the definite when you mean a specific, known trip: ferðinni = “the trip.”

  • Specific: Ég er spennt(ur) fyrir ferðinni. (the trip we’ve been talking about)
  • Generic/indefinite is uncommon with ferð in this meaning. If you mean travel in general, use:
    • Ég er spennt(ur) fyrir því að ferðast. (excited to travel)
    • Ég er spennt(ur) fyrir ferðalögum. (excited about traveling/trips in general)
Is Ég er spennt(ur) fyrir ferðinni the most idiomatic way? What else can I say?

Two very common alternatives:

  • Ég hlakka til ferðarinnar. = I’m looking forward to the trip. (Genitive after hlakka til)
  • Ég er spennt(ur) að fara (í ferðina). = I’m excited to go (on the trip).

All three are idiomatic. Hlakka til emphasizes anticipation; spennt(ur) emphasizes your emotional state.

What’s the difference between spenntur and spennandi?
  • spenntur/spennt = “excited” (a person’s feeling): Ég er spennt(ur).
  • spennandi = “exciting” (what causes excitement): Ferðin er spennandi.

Don’t say Ég er spennandi if you mean “I’m excited”—that would mean “I am exciting.”

Can I use yfir instead of fyrir with spenntur?

You’ll hear both, but there’s a useful nuance:

  • spennt(ur) fyrir e-u: excited about something upcoming (a future event), e.g., fyrir ferðinni.
  • spennt(ur) yfir e-u: excited about something that exists/has happened, e.g., Ég er spennt(ur) yfir úrslitunum (about the results).

For a future trip, fyrir is the default.

How do I pronounce the sentence?

Approximate guide (IPA in slashes):

  • Ég /jɛːɣ/: “yeh-gh,” with a soft, voiced back fricative at the end.
  • er /ɛr/: “ehr,” with a tapped/rolled r.
  • spennt /spɛnt/: essentially like English “spent,” short e, clear t.
  • fyrir /ˈfɪːrɪr/: “FIR-ir,” first syllable long; roll the r.
  • ferðinni /ˈfɛrðɪnɪ/: “FERDH-in-nih,” with ð like the th in “this,” and rolled r.

Stress each content word on the first syllable: ÉG er SPENNT FYR‑ir FERÐ‑inni.

Can I move fyrir ferðinni earlier in the sentence?

Neutral, most natural order is: Ég er spennt(ur) fyrir ferðinni.
Fronting for emphasis is possible but marked: Fyrir ferðinni er ég spennt(ur).
Placing it between the verb and adjective (e.g., Ég er fyrir ferðinni spennt(ur)) is not idiomatic.

Can I say “excited to do something” instead of “excited for the trip”?

Yes:

  • Ég er spennt(ur) að fara. = I’m excited to go.
  • Ég er spennt(ur) fyrir því að fara í ferðina. = I’m excited to go on the trip. Both are common; use the að + infinitive construction when the focus is on the action.
How would the sentence change for other subjects (we/they)?
  • We (mixed/men): Við erum spenntir fyrir ferðinni.
  • We (women): Við erum spenntar fyrir ferðinni.
  • They (masc): Þeir eru spenntir...
  • They (fem): Þær eru spenntar...
  • They (neuter): Þau eru spennt...
What are common learner mistakes with this sentence?
  • Using the wrong gender/number of the adjective (e.g., a man saying Ég er spennt instead of spenntur).
  • Putting the noun in accusative: say fyrir ferðinni (dative), not fyrir ferðina here.
  • Using the wrong preposition: not um; prefer fyrir (future) or yfir (result/state).
  • Confusing forms: it’s spenntur/spennt, not spennaður.
  • Capitalization: ég is only capitalized at the start of a sentence (unlike English I).
  • Overusing bare indefinite ferð for a specific plan; use the definite ferðinni or rephrase with : fyrir því að fara.