Ég kaupi köku og glas af mjólk.

Breakdown of Ég kaupi köku og glas af mjólk.

ég
I
kaupa
to buy
og
and
af
of
mjólkin
the milk
kakan
the cake
glasið
the glass
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Ég kaupi köku og glas af mjólk.

Why is there no a before köku?
Icelandic does not have a separate indefinite article. Indefiniteness is shown by leaving the noun in its base form (here the accusative singular köku), so Ég kaupi köku literally means “I buy (a) cake.”
Why is köku spelled with ö instead of a like kaka?

Because köku is the accusative (and dative) form of kaka (“cake”). In strong feminine nouns the vowel a often changes to ö in oblique cases.
• Nominative sg.: kaka
• Accusative sg.: köku
• Dative sg.: köku
• Genitive sg.: kökunnar

What case is köku and why is that case used here?
It’s in the accusative singular, because kaupa is a transitive verb that takes its direct object in the accusative case.
What does af mean in glas af mjólk, and why is it necessary?
af is a preposition meaning of. It forms a partitive/genitive construction—a glass of milk—where af governs the genitive case. Without af, you can’t quantify mjólk (milk) with a container.
What case is mjólk in after af?
It’s in the genitive singular, as required by af. Mjólk happens to have the same form in nominative and genitive, so it remains mjólk.
Why is the verb kaupi in the present tense if I want to say “I will buy”?
Icelandic uses the present tense for future or planned actions when context makes the time clear. Ég kaupi köku can mean “I’m buying/I will buy a cake.” To stress the future you can add a time adverb (e.g. síðar “later”) or use the future auxiliary mun: Ég mun kaupa köku.
Can I omit Ég and just say Kaupi köku og glas af mjólk?
Yes, because Icelandic verbs are marked for person and number. Omitting Ég is grammatically fine, but in everyday speech learners often keep the pronoun for clarity.
How do you pronounce Ég kaupi köku og glas af mjólk?

A rough phonetic guide (IPA and an English approximation):
Ég [jɛːɣ] ~ “yehɣ”
kaupi [ˈkʰœi̯pɪ] ~ “KHUY-pee”
köku [ˈkʰœː.kʏ] ~ “KHUR-koo”
og [ɔɣ] ~ “og(h)”
glas [ɡlas] ~ “glas”
af [av] ~ “av”
mjólk [mjoul̥k] ~ “MYOHLK”

Why is “glass” rendered as glas and not gler, which I thought meant “glass”?

Icelandic distinguishes the material from the container:
gler = “glass” (the material)
glas = “glass” (drinking vessel)