Breakdown of Ez a nap hosszú, de érdekes.
Questions & Answers about Ez a nap hosszú, de érdekes.
In Hungarian, the verb van (to be) is normally left out in the present tense, 3rd person (he/she/it, or a thing) when you are saying what something is or what it is like.
So instead of literally saying Ez a nap van hosszú, Hungarian just says Ez a nap hosszú for “This day is long.” The missing is is understood from context and the grammar.
Ez by itself means “this (one)” without specifying what kind of thing.
Ez a nap literally means “this the day”, but functionally it’s “this day”, pointing to a specific day you both know about or are experiencing.
- Ez = this (pronoun)
- a = the (definite article)
- nap = day
In Hungarian, the pattern ez a + noun is the normal way to say “this + noun” (and az a + noun for “that + noun” before vowels).
Hungarian chooses a vs az based on the sound that follows:
- a goes before a consonant sound: a nap, a ház
- az goes before a vowel sound: az alma, az ember
Since nap starts with n (a consonant), the correct form is a nap, not az nap.
Yes, Hungarian nap can mean both “day” and “sun”. Context decides which one is meant.
- As “day”, it’s usually about dates, lengths of days, daily routines:
- Ez a nap hosszú. = This day is long.
- As “Sun” (the star), it is often written with a capital N: Nap, especially in scientific or formal contexts:
- A Nap fényes. = The Sun is bright.
In Ez a nap hosszú, de érdekes, normal everyday context clearly suggests “day”.
Yes, you can say Ez a nap érdekes, de hosszú. Both sentences are grammatically correct and mean roughly “This day is long but interesting.”
The difference is emphasis:
- Ez a nap hosszú, de érdekes. → the first thing you assert is that it’s long, then you contrast with but (still) interesting.
- Ez a nap érdekes, de hosszú. → you first say it’s interesting, then add but (also) long, often implying the length is a bit of a downside.
Hungarian uses word order to highlight what is most important or most contrastive.
They are structurally different:
- Ez a nap hosszú. = This day is long.
- hosszú is a predicate adjective (what the day is like).
- Ez a hosszú nap. = This (is) the long day.
- hosszú is an attributive adjective, part of the noun phrase hosszú nap (“long day”).
So:
- Ez a nap hosszú. → you’re making a statement about today’s quality.
- Ez a hosszú nap. → you are identifying or pointing out a specific “long day” (for example, the one you mentioned earlier: “the long day we were talking about – this is it”).
In Hungarian, you almost always put a comma before coordinating conjunctions like de (but) when they join two clauses or statements.
So … hosszú, de érdekes follows a standard rule:
- hosszú = one statement (or part of one)
- de érdekes = a contrasting statement
Hence the comma: hosszú, de érdekes.
Hosszú is pronounced approximately like:
- hos-szú → “hos-soo”, with:
- o: like o in “or” but shorter
- sz: like English s in “see”
- ssz = a doubled sz → the s sound is held slightly longer
- ú: a long u sound, like oo in “food”, held longer than a short u
In Hungarian spelling:
- A double consonant (like ssz) means a long consonant.
- An accent on a vowel (ú, á, é, etc.) means a long vowel.
You can say A nap hosszú, de érdekes, but the meaning is slightly different:
- Ez a nap hosszú… = This day is long… (a specific day, usually today or one clearly identified)
- A nap hosszú… = The day is long… (could mean “the day” in a more general or habitual sense, or a specific day already clear from context)
In real conversation, Ez a nap… sounds more clearly like you’re talking about today or a particular day you’re in the middle of.
You would say: Ezek a napok hosszúak, de érdekesek.
Changes to notice:
- Ezek = these (plural of ez)
- napok = days (nap
- -ok plural suffix)
hosszúak, érdekesek = adjectives also take plural endings (-ak / -ek) when used as predicates:
- hosszú → hosszúak
- érdekes → érdekesek
Hungarian has two main “but” words:
- de = but, however (simple contrast, like English “but”)
hanem = but rather, used when you negate something and replace it:
- Nem ez a nap hosszú, hanem a holnapi.
= Not this day is long, but rather tomorrow’s.
- Nem ez a nap hosszú, hanem a holnapi.
In Ez a nap hosszú, de érdekes, there is no negation, just a contrast (“long, but interesting”), so de is the correct choice.
You can negate only the first part:
- Ez a nap nem hosszú, de érdekes.
= This day is not long, but (it is) interesting.
Notice:
- nem (not) goes right before the word it negates: nem hosszú.
- The is is still omitted in Hungarian present tense, as usual.