Breakdown of Ma üzenetet kapok a barátomtól.
Questions & Answers about Ma üzenetet kapok a barátomtól.
Hungarian has two verb conjugations:
- Indefinite (used here: kapok) when the direct object is indefinite (no “the,” no specific reference), e.g., üzenetet “a message.”
- Definite (kapom) when the object is specific/definite, e.g., az üzenetet “the message” or ezt “this.”
So:
- Ma üzenetet kapok… = Today I get a message (unspecified).
- Ma (meg)kapom az üzenetet… = Today I (will) get the message (the specific one).
You can, but you don’t have to.
- üzenetet kapok = I get (some) message(s) / a message (unspecified).
- egy üzenetet kapok = I get one/a single message (often a bit more specific or emphasizing “one”).
Both are grammatical; egy adds a shade of “one” or draws attention to the item.
In Hungarian, possessed nouns used as sentence arguments normally take the definite article:
- a barátom = my friend (lit. “the my-friend”)
- with the suffix “from”: a barátomtól = from my friend.
Dropping the article (e.g., barátomtól) is possible but sounds more formal, terse, or stylistic; the safe default is to include a/az.
It’s the case suffix meaning “from.” It attaches to the noun (after any possessive endings):
- barát (friend) → barátom (my friend) → barátomtól (from my friend).
Yes—Hungarian uses word order for emphasis (focus).
- Ma kapok üzenetet a barátomtól. Neutral: “Today I’ll get a message from my friend.”
- Ma üzenetet kapok a barátomtól. Emphasizes that it’s a message (not, say, a call) that I’m getting.
- Ma a barátomtól kapok üzenetet. Emphasizes the source (from my friend, not someone else).
The focused element typically sits immediately before the verb.
Put that phrase in the focus slot before the verb:
- Ma a barátomtól kapok üzenetet.
Hungarian often uses the present tense for scheduled or near-future events when a time word is present:
- Ma üzenetet kapok… = I’ll get a message today. You can use the future auxiliary for emphasis or clarity: Ma fogok kapni üzenetet…, but it’s not required.
Use the definite object and (often) the perfective prefix meg-:
- Ma megkapom az üzenetet a barátomtól. Here megkapom (definite) + az üzenetet (the message) signals a specific, completed event.
Plural possessed form + -tól:
- a barátaimtól = from my friends. Example: Ma üzenetet kapok a barátaimtól.
Plural accusative:
- üzeneteket = messages (as direct object). Example: Ma üzeneteket kapok a barátomtól.
Context decides. barát = male friend; barátom = my (male) friend, but it can also mean “my boyfriend” in everyday speech. For clarity:
- “my boyfriend” often: a barátom, a párom (my partner), or colloquially a fiúm.
- “my girlfriend”: a barátnőm.
- “my (female) friend”: also a barátnőm—context disambiguates “friend” vs “girlfriend.”
- ü like German ü/French u (rounded front vowel).
- Long vowels á, ó are longer: á like a long “a” in “father”; ó like a long “o.”
- Word stress is always on the first syllable: MA ü-ze-ne-tet KA-pok a ba-RÁ-tom-tól.
- Roughly: [ˈmɒ ˈyzɛnɛtɛt ˈkɒpok ɒ bɒˈraːtomtoːl].
Place nem before the verb:
- Ma nem kapok üzenetet a barátomtól. = Today I’m not getting a message from my friend. With a definite, perfective version, the prefix splits: Ma nem kapom meg az üzenetet.
Use rising intonation; no “do”-support:
- Ma kapok üzenetet a barátomtól? You can also front different elements for emphasis, but the question is signaled by intonation.