Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about A barátnőm soha nem siet.
What exactly does the word barátnőm mean — is it my girlfriend or just a female friend?
It literally means my female friend: barát (friend) + nő (woman) + -m (my). In contemporary Hungarian, barátnőm most commonly means my (romantic) girlfriend, especially for adults. It can also mean a female friend, but context is needed. If you want to avoid implying romance, people often say nőismerősöm (female acquaintance) or clarify with context. For a gender‑neutral partner, you’ll often hear párom (my partner).
Why is there an article A before a possessed noun? Could I say Barátnőm soha nem siet?
With possessed nouns used as subjects or topics, Hungarian typically uses the definite article: A barátnőm. Saying Barátnőm soha nem siet is also grammatically correct and you will hear it, but the version with the article is more common in everyday speech. If you want to emphasize the possessor, you can add the pronoun: Az én barátnőm soha nem siet (My girlfriend, not someone else’s, never hurries).
Why do we need both soha and nem? Isn’t that a double negative?
Hungarian requires negative words like soha (never), senki (nobody), semmi (nothing) to co‑occur with the negation particle (nem or sem). So soha nem siet is the normal, correct form. Using only soha siet would be ungrammatical.
Can I say sohasem or sosem instead of soha nem?
Yes. All of these are natural:
- soha nem siet (very common, neutral)
- sohasem siet (a bit more formal/literary)
- sosem siet or sose siet (colloquial/shortened) They all mean the same: never hurries.
When do we use sem instead of nem here? Is soha sem siet correct?
Yes, soha sem siet is perfectly correct and common. With negative indefinites (soha, senki, semmi, stb.), Hungarian allows either nem or sem:
- soha nem siet
- soha sem siet No meaning difference in this sentence; choose whichever feels more natural to you.
Can I change the word order to A barátnőm nem siet soha? Does it change the meaning?
Both A barátnőm soha nem siet and A barátnőm nem siet soha are correct. The default, most neutral placement is to put the negative time word before the verb: soha nem siet. Putting soha after the verb is possible but sounds a bit more like an afterthought or light emphasis on the predicate: she doesn’t hurry — ever. In everyday speech, the original order is more frequent.
Why is the verb just siet and not a definite form like sieti/sietik?
Hungarian uses the indefinite conjugation when there is no definite direct object. Siet is intransitive (no object), so the form is indefinite: ő siet (he/she hurries). Mini present-tense (indefinite) paradigm:
- sietek, sietsz, siet
- sietünk, siettek, sietnek
Does the sentence mean she is never in a hurry or she never hurries? Do I need szokott for habits?
Hungarian present can cover both simple and habitual meanings, so A barátnőm soha nem siet naturally reads as a habitual fact: she never hurries / is never in a hurry. If you want to explicitly mark habit, you can say A barátnőm soha nem szokott sietni, which adds “tends to” and sounds even more like a general habit.
How do I pronounce the tricky letters like á, ő, and s?
- s is pronounced like English sh (IPA ʃ). So soha and siet start with sh.
- sz is the English s sound.
- á is a long a (like in father), held longer.
- ö/ő are front rounded vowels (like German ö). ő is the long version. Roughly: A barátnőm ≈ “A bah-RAHT-nurm” (with a long ö sound), soha ≈ “SHO-hɒ”, siet ≈ “SHE-et”. The Hungarian r is tapped/flapped.
Why nem here and not nincs?
Use nem to negate verbs and adjectives in general: nem siet. Nincs is the special negative of van (to be) in the 3rd person present, for existence/location/possession:
- A barátnőm nincs itt (My girlfriend is not here).
- A barátnőm nem siet (My girlfriend is not hurrying).
How would I say this in the past or future?
- Past: A barátnőm soha nem sietett.
- Future (with fog): A barátnőm soha nem fog sietni.
- Habitual past (often used): A barátnőm soha nem szokott sietni.
How do I make it plural? My girlfriends never hurry.
Pluralize both the possessed noun and the verb:
- A barátnőim soha nem sietnek. Notes:
- barátnő → barátnői-
- -m = barátnőim (my female friends/girlfriends)
- Verb plural 3rd person indefinite: sietnek
Can siet take a destination, like hurry home or hurry to school?
Yes, use a directional complement:
- Haza siet. (She hurries home.)
- Az iskolába siet. (She hurries to school.)
- A megállóhoz siet. (She hurries to the stop.) The verb siet itself remains intransitive; the place is expressed with case endings or adverbs.
Is there a difference between siet and stronger words like rohan or kapkod?
- siet = hurry, be in a hurry (neutral).
- rohan = rush, dash (stronger, often urgent).
- kapkod = rush in a hasty, scatterbrained way (often negative). So soha nem siet is neutral; soha nem rohan is stronger; soha nem kapkod means she never acts hastily.
How is barátnőm built morphologically?
- barát = friend
- nő = woman/female
- barátnő = female friend/girlfriend (a fixed compound)
- -m = my (1st person singular possessive suffix) So barátnő + -m → barátnőm = my girlfriend/female friend. The definite article A is typically added when it’s the topic/subject: A barátnőm…