Breakdown of A barátok a kávézóban szoktak találkozni munka után.
barát
the friend
-ban
in
munka
the work
után
after
találkozni
to meet
kávézó
the café
szokni
to be in the habit of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about A barátok a kávézóban szoktak találkozni munka után.
What does szoktak express here—“usually” or “used to”?
Szoktak + infinitive expresses a habitual action in general: “they usually do X” / “they are in the habit of doing X.” Here it means “They usually meet.” To say “used to” (in the past), you can add a time adverb or just use the simple past:
- Past habitual by context: Régen a kávézóban szoktak találkozni.
 - Simple past: Régen a kávézóban találkoztak.
 
Why is it szoktak találkozni and not találkoznak?
Because szoktak requires an infinitive complement. Szoktak találkozni = “they usually meet.” If you drop szoktak, the finite verb találkoznak just says “they meet,” which can imply a habit from context but doesn’t explicitly mean “usually.”
Why szoktak and not szoknak?
In the habitual pattern the forms are: szoktam, szoktál, szokott, szoktunk, szoktatok, szoktak. Szoknak belongs to the other meaning “to get used (to something)” with -hoz/-hez/-höz: e.g. Ők hamar szoknak a hideghez (“They get used to the cold quickly”). Different use, different forms.
What’s being emphasized by the word order? Why is a kávézóban right before szoktak?
Hungarian places the focused (contrastive/new) element immediately before the finite verb. Here, a kávézóban occupies that slot, so the sentence tends to mean “It’s at the café that they usually meet (not elsewhere).” Alternative orders and nuances:
- A barátok szoktak a kávézóban találkozni munka után (more neutral; just states the habit).
 - Találkozni szoktak a kávézóban munka után (focus on the activity “meeting”).
 - Munka után szoktak a kávézóban találkozni (focus on the time).
 
Can I say kávézóba instead of kávézóban?
No. -ban/-ben = “in/at,” while -ba/-be = “into.” They meet in/at the café, so kávézóban is correct here.
Why is it -ban (in kávézóban) and not -ben?
Vowel harmony. If a word has any back vowels (a, á, o, ó, u, ú), you use back suffixes. Kávézó contains back vowels á and ó, so you get -ban. With only front vowels you’d use -ben (e.g., kertben “in the garden”).
Do I need the article in a kávézóban? What’s the difference from egy kávézóban?
- a kávézóban = “in the café” (a specific place known from context, often the group’s usual café).
 - egy kávézóban = “in a café” (unspecified). Bare kávézóban is uncommon here; use egy if you mean “a café.”
 
Does A barátok refer to a specific group, or “friends in general”?
Both readings are possible. Hungarian often uses the definite article for generic statements (e.g., A macskák szeretnek aludni “Cats like to sleep”). So A barátok … szoktak … can be generic or can refer to a known specific group, depending on context.
Could I drop the article and say Barátok a kávézóban…?
Generally no. A bare plural subject like that sounds unfinished. Use A barátok (definite/generic) or specify whose friends: A barátaim (“my friends”).
Why is találkozni an infinitive? Do I need egymással?
Szoktak must be followed by an infinitive, hence találkozni. The verb találkozni already implies “meet each other” with a plural subject, so egymással is optional and only for extra emphasis: … szoktak egymással találkozni.
How do I negate this or make a question?
- Negation: A barátok a kávézóban nem szoktak találkozni munka után.
 - Yes/no question (intonation or -e): A barátok a kávézóban szoktak találkozni munka után? / … szoktak-e …?
 - Wh-questions put the wh-word in focus before the verb:
- Hol szoktak találkozni? — A kávézóban.
 - Mikor szoktak találkozni? — Munka után.
 
 
Why munka után and not a munka után?
Both are possible, but the bare noun is the idiomatic way to express a routine time: munka után = “after work.” A munka után points to a specific, identifiable piece of work.
What is után grammatically?
A postposition meaning “after.” With nouns it’s separate: munka után. With pronouns it takes endings: utánam, utánad, utána, utánunk, utánatok, utánuk.
Does kávézóban mean “in the café” or “at the café”?
Literally “in,” but Hungarian uses -ban/-ben in many places where English would say “at.” Context decides the best English preposition; both “in” and “at” are plausible translations.
How do I say the same sentence without explicitly saying “usually”?
Use the finite verb without szoktak: A barátok a kávézóban találkoznak munka után. It can still imply a habit from context.
What are the personal forms for this habitual verb?
- 1sg: szoktam
 - 2sg: szoktál
 - 3sg: szokott
 - 1pl: szoktunk
 - 2pl: szoktatok
 - 3pl: szoktak Example: Szoktál reggelizni? (“Do you usually eat breakfast?”)
 
Pronunciation tips for this sentence?
- sz is like English “s” in “see”: szoktak sounds like “sok-tak.”
 - s (not present here) is like English “sh.”
 - Long vowels (á, é, ó) are held longer; primary stress is always on the first syllable of each word: A BARÁTok a KÁVÉzóban SZOKtak taLÁLkozni MUNka UTÁN.
 
Can I use kávéház instead of kávézó?
Yes. kávéház means “coffeehouse” (more traditional); kávézó is the modern “café.” The suffix behaves the same: kávéházban (“in/at the coffeehouse”).
How would I say “They usually meet somewhere else,” contrasting with the café?
Put the contrasting place in focus: Máshol szoktak találkozni. For an explicit contrast: Nem a kávézóban, hanem a parkban szoktak találkozni.