A barátok a kávézóban szoktak találkozni munka után.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about A barátok a kávézóban szoktak találkozni munka után.

What does szoktak express here—“usually” or “used to”?

Szoktak + infinitive expresses a habitual action in general: “they usually do X” / “they are in the habit of doing X.” Here it means “They usually meet.” To say “used to” (in the past), you can add a time adverb or just use the simple past:

  • Past habitual by context: Régen a kávézóban szoktak találkozni.
  • Simple past: Régen a kávézóban találkoztak.
Why is it szoktak találkozni and not találkoznak?
Because szoktak requires an infinitive complement. Szoktak találkozni = “they usually meet.” If you drop szoktak, the finite verb találkoznak just says “they meet,” which can imply a habit from context but doesn’t explicitly mean “usually.”
Why szoktak and not szoknak?
In the habitual pattern the forms are: szoktam, szoktál, szokott, szoktunk, szoktatok, szoktak. Szoknak belongs to the other meaning “to get used (to something)” with -hoz/-hez/-höz: e.g. Ők hamar szoknak a hideghez (“They get used to the cold quickly”). Different use, different forms.
What’s being emphasized by the word order? Why is a kávézóban right before szoktak?

Hungarian places the focused (contrastive/new) element immediately before the finite verb. Here, a kávézóban occupies that slot, so the sentence tends to mean “It’s at the café that they usually meet (not elsewhere).” Alternative orders and nuances:

  • A barátok szoktak a kávézóban találkozni munka után (more neutral; just states the habit).
  • Találkozni szoktak a kávézóban munka után (focus on the activity “meeting”).
  • Munka után szoktak a kávézóban találkozni (focus on the time).
Can I say kávézóba instead of kávézóban?
No. -ban/-ben = “in/at,” while -ba/-be = “into.” They meet in/at the café, so kávézóban is correct here.
Why is it -ban (in kávézóban) and not -ben?
Vowel harmony. If a word has any back vowels (a, á, o, ó, u, ú), you use back suffixes. Kávézó contains back vowels á and ó, so you get -ban. With only front vowels you’d use -ben (e.g., kertben “in the garden”).
Do I need the article in a kávézóban? What’s the difference from egy kávézóban?
  • a kávézóban = “in the café” (a specific place known from context, often the group’s usual café).
  • egy kávézóban = “in a café” (unspecified). Bare kávézóban is uncommon here; use egy if you mean “a café.”
Does A barátok refer to a specific group, or “friends in general”?
Both readings are possible. Hungarian often uses the definite article for generic statements (e.g., A macskák szeretnek aludni “Cats like to sleep”). So A barátok … szoktak … can be generic or can refer to a known specific group, depending on context.
Could I drop the article and say Barátok a kávézóban…?
Generally no. A bare plural subject like that sounds unfinished. Use A barátok (definite/generic) or specify whose friends: A barátaim (“my friends”).
Why is találkozni an infinitive? Do I need egymással?
Szoktak must be followed by an infinitive, hence találkozni. The verb találkozni already implies “meet each other” with a plural subject, so egymással is optional and only for extra emphasis: … szoktak egymással találkozni.
How do I negate this or make a question?
  • Negation: A barátok a kávézóban nem szoktak találkozni munka után.
  • Yes/no question (intonation or -e): A barátok a kávézóban szoktak találkozni munka után? / … szoktak-e …?
  • Wh-questions put the wh-word in focus before the verb:
    • Hol szoktak találkozni?A kávézóban.
    • Mikor szoktak találkozni?Munka után.
Why munka után and not a munka után?
Both are possible, but the bare noun is the idiomatic way to express a routine time: munka után = “after work.” A munka után points to a specific, identifiable piece of work.
What is után grammatically?
A postposition meaning “after.” With nouns it’s separate: munka után. With pronouns it takes endings: utánam, utánad, utána, utánunk, utánatok, utánuk.
Does kávézóban mean “in the café” or “at the café”?
Literally “in,” but Hungarian uses -ban/-ben in many places where English would say “at.” Context decides the best English preposition; both “in” and “at” are plausible translations.
How do I say the same sentence without explicitly saying “usually”?
Use the finite verb without szoktak: A barátok a kávézóban találkoznak munka után. It can still imply a habit from context.
What are the personal forms for this habitual verb?
  • 1sg: szoktam
  • 2sg: szoktál
  • 3sg: szokott
  • 1pl: szoktunk
  • 2pl: szoktatok
  • 3pl: szoktak Example: Szoktál reggelizni? (“Do you usually eat breakfast?”)
Pronunciation tips for this sentence?
  • sz is like English “s” in “see”: szoktak sounds like “sok-tak.”
  • s (not present here) is like English “sh.”
  • Long vowels (á, é, ó) are held longer; primary stress is always on the first syllable of each word: A BARÁTok a KÁVÉzóban SZOKtak taLÁLkozni MUNka UTÁN.
Can I use kávéház instead of kávézó?
Yes. kávéház means “coffeehouse” (more traditional); kávézó is the modern “café.” The suffix behaves the same: kávéházban (“in/at the coffeehouse”).
How would I say “They usually meet somewhere else,” contrasting with the café?
Put the contrasting place in focus: Máshol szoktak találkozni. For an explicit contrast: Nem a kávézóban, hanem a parkban szoktak találkozni.