A barátom általában nem hív fel, inkább üzenetet küld.

Breakdown of A barátom általában nem hív fel, inkább üzenetet küld.

barát
the friend
inkább
rather
nem
not
küldeni
to send
-om
my
felhívni
to call
általában
usually
üzenet
the message

Questions & Answers about A barátom általában nem hív fel, inkább üzenetet küld.

What does the little word fel do in nem hív fel, and why is it after the verb?
  • fel- is a verbal prefix (preverb). With hív, felhív means “to call (on the phone).”
  • In neutral, affirmative sentences, the prefix stands before the verb: Felhív.
  • With negation, focus, or certain structures (questions, relative clauses, future with fog), the prefix moves after the verb: Nem hív fel. “He doesn’t call.”
  • So here the negator nem forces the separation: nem hív fel (not: ✗ nem felhív).
Could I say nem felhív?
No. Negation pushes the prefix after the verb. Correct: nem hív fel. The only time you write it together (felhív) is in neutral affirmative clauses or in the infinitive/imperative when there’s no trigger that forces separation.
Where should I put általában (“usually”)? Is the given order the most natural?
  • The given order is very natural: A barátom általában nem hív fel... (Topic = “My friend”; comment = “usually doesn’t call”)
  • Other acceptable placements:
    • Általában a barátom nem hív fel... (Fronts the generality “in general”)
    • A barátom nem hív fel általában... (Places the adverb at the end; fine in speech, slightly less neutral)
  • In all of them, általában scopes over the clause as a frequency adverb.
What’s the difference between általában and szokott for “usually”?
  • általában is an adverb “generally/usually.” It’s purely adverbial: Általában nem hív fel.
  • szokott is a habitual auxiliary meaning “tends to/has the habit of”: Nem szokott felhívni.
  • You can combine them for extra emphasis: Általában nem szokott felhívni. (He generally doesn’t tend to call.)
  • Stylewise, szokott feels more “habitual,” általában more “statistical.”
Why is there a comma before inkább?

There are two coordinated clauses: “(he) usually doesn’t call” vs. “(he) rather sends a message.” Hungarian commonly separates such coordinated clauses with a comma. You could also make the contrast explicit with hanem:

  • A barátom általában nem hív fel, hanem üzenetet küld. (“not call, but rather send a message”)
What exactly does inkább mean, and where can it go?
  • inkább means “rather/sooner/preferably (instead).” It expresses preference.
  • Typical placements:
    • inkább üzenetet küld (focuses the alternative object “a message” rather than e.g. a call)
    • inkább küld üzenetet (focuses the action “send (a message),” still expressing preference) Both are natural; Hungarian tends to put the element being contrasted/focused right before the verb, so if the contrast is specifically “message (not call),” many speakers like inkább üzenetet küld.
Why is it üzenetet (with -t), and why is the verb küld (not küldi)?
  • üzenetet is the accusative of üzenet (“message”). The -t marks a direct object; a linking vowel appears: üzenetüzenetet.
  • küld is the indefinite conjugation because the object is not specific/definite here (it’s “a/any message” as a general habit).
  • If the object were definite, you’d use definite conjugation: inkább az üzenetet küldi (“he sends the message [we both know about]”).
Can I say inkább küld egy üzenetet?

Yes. egy üzenetet singles out “one message.” Nuance:

  • üzenetet küld = sends messages in general / a message (generic habit)
  • egy üzenetet küld = sends one message (numerically one, or more concrete in a given situation)
How would I explicitly say “me” in “doesn’t call me”?
  • Accusative pronoun: engem. Example: A barátom általában nem hív fel engem...
  • In Hungarian, if it’s obvious who is called, the object is often omitted; your original sentence sounds perfectly natural without engem.
  • Alternative with the intransitive verb telefonál using dative: A barátom általában nem telefonál nekem... (“doesn’t phone to me”)
Do I need fel- for “call on the phone,” or is hív enough?
  • felhív (valakit) unambiguously means “call someone (on the phone).”
  • hív alone can also mean “call/invite/summon,” so it’s potentially ambiguous.
  • Native usage often prefers felhív for phone calls. Alternatives:
    • telefonál (valakinek) = phone (someone), intransitive + dative
    • Colloquial: megcsörget (“give a ring”)
Could I use telefonál instead?

Yes:

  • Generic: A barátom általában nem telefonál, inkább üzenetet küld.
  • With “me”: A barátom általában nem telefonál nekem, inkább üzenetet küld. Note the different case frames: felhív + accusative (engem) vs. telefonál + dative (nekem).
Why is it A barátom with the article?

Possessed nouns used as specific referents usually take the definite article: A barátom = “my friend (the one you know I have).”

  • Without the article (Barátom) can sound like a vocative (“my friend,” addressing someone) or more literary/elliptical.
  • You can add emphasis with Az én barátom (“my friend, not someone else’s”), but it’s not needed here.
How is barátom formed, and how would I say “my friends”?
  • barát (“friend”) + possessive suffix -om = barátom (“my friend,” 1st person singular possessor).
  • Plural “my friends”: barátaim (barát + -ai- + -m). Example: A barátaim általában nem hívnak fel...
What happens to the prefix in past or future?
  • Past negative: Általában nem hívott fel, inkább üzenetet küldött.
  • Future with fog: Nem fog felhívni, inkább üzenetet fog küldeni. The same separation rule applies under negation or with auxiliaries.
Could I make the contrast with hanem or a “than” phrase?
  • Stronger “but rather” contrast: A barátom általában nem hív fel, hanem üzenetet küld.
  • With “than”: Inkább üzenetet küld, mint felhív. (He’d rather send a message than call.) Both are perfectly idiomatic.
Is there a simpler way to say “send a message,” and is üzen okay?
  • Modern everyday phrasing is exactly üzenetet küld. It’s what people say for texting/messaging.
  • üzen also exists (“to message”), but it can sound a bit terse or old-fashioned on its own; in tech contexts, üzenetet küld is more common.
  • More specific options: üzenetet ír (“write a message”), ír nekem (“writes to me”), ráír rám (colloquial “messages me”).
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hungarian grammar?
Hungarian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hungarian

Master Hungarian — from A barátom általában nem hív fel, inkább üzenetet küld to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions