Breakdown of A pincérnő is kedves, és gyors a válasza a kérdésekre.
lenni
to be
is
also
és
and
-ra
to
gyors
quick
kedves
kind
pincérnő
the waitress
válasz
the answer
-a
her
kérdés
the question
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about A pincérnő is kedves, és gyors a válasza a kérdésekre.
In this sentence, what does the Hungarian particle is mean? It isn’t the English verb “is,” right?
Correct. Hungarian is means “also/too” (and sometimes “even,” see below). It always attaches to the word it follows, marking that element as “also.” So A pincérnő is kedves means “The waitress is also kind.” It is not the English copula “is.”
Why is there no verb like van (“is”/“are”) in the sentence?
Hungarian normally omits the 3rd-person present-tense copula with predicate adjectives and nouns. So you say A pincérnő (van) kedves → A pincérnő kedves. Likewise, (Van) gyors a válasza → Gyors a válasza. You do use forms of van with locations or existential meaning (e.g., A könyv az asztalon van) and in the negative (nincs, not nem van).
Is the comma before és required?
Usually Hungarian does not need a comma before és when it links two closely related clauses. Here, the comma is stylistic: A pincérnő is kedves és gyors a válasza a kérdésekre is also fine. The comma can signal a slight pause or make the coordination feel more balanced, but it’s not mandatory.
Where is “her” in a válasza? And why is there an article?
Hungarian marks possession on the noun: válasz-a = “answer-his/her” (3rd person singular possessor). Gender isn’t encoded; context (here pincérnő) suggests “her.” Hungarian typically uses the definite article with possessed nouns, hence a válasza = “his/her answer.” If you want to emphasize the possessor, you can say az ő válasza (“his/her answer,” stressed).
Can I say gyorsan válaszol a kérdésekre instead of gyors a válasza a kérdésekre?
Yes. The original is a nominal style: “her answer to the questions is fast.” Gyorsan válaszol a kérdésekre is a verbal style: “she answers the questions quickly.” Both are correct; the verbal version is more common in everyday speech. You can write: A pincérnő is kedves, és gyorsan válaszol a kérdésekre.
Why is it kérdésekre? What case is that?
It’s the sublative case -ra/-re, used with “answer” both as a verb and as a noun: válaszol valamire (“answer to something”), válasz valamire (“an answer to something”). Singular: kérdésre; plural: kérdésekre (kérdés + ek + re). Because kérdés has front vowels, it takes -re.
Do I need the article in a kérdésekre? What changes if I drop it?
The article makes the set specific: a kérdésekre = “to the (given) questions.” Without it (kérdésekre) is more generic: “to questions (in general).” Both are grammatical; choose based on specificity.
Why is it Gyors a válasza and not A válasza gyors? Are both okay?
Both are correct. Gyors a válasza foregrounds the property (“Quick is her answer,” i.e., quickness is the new/important info). A válasza gyors is a bit more neutral or topic-first (“Her answer is quick”). The meaning is essentially the same; the difference is subtle emphasis/word order preference.
How do I say “her answers are quick” (plural)? Does the adjective change?
Use a plural possessed noun and make the predicate adjective plural: A válaszai gyorsak (a kérdésekre). Singular: A válasza gyors; plural: A válaszai gyorsak.
What’s the difference between pincér and pincérnő? Is there a neutral term?
Pincérnő = “waitress” (female). Pincér traditionally “waiter” (male), though some use it generically. A gender-neutral option is felszolgáló (“server/waitstaff”).
Could is here mean “even”? How would I make that explicit?
By itself is is usually “also/too.” To clearly express “even,” add még: Még a pincérnő is kedves (“Even the waitress is kind”). Context and emphasis can make is feel like “even,” but még … is is the unambiguous way.
Can I move is to attach to something else and change the meaning?
Yes; is attaches to whatever it immediately follows:
- A pincérnő is kedves = “The waitress is also kind” (someone else is kind, too).
- A pincérnő kedves is = “The waitress is kind as well” (in addition to being, say, helpful). This works best when another trait was just mentioned.
- A pincérnő gyorsan válaszol a kérdésekre is = “She answers the questions too” (as well as other things).
- A pincérnő a kérdésekre is gyorsan válaszol = “She also answers the questions quickly” (the quickness applies across multiple things).
Any quick pronunciation tips for words here?
- Stress is always on the first syllable in Hungarian.
- s is “sh” (English “shoe”): kedves ≈ “KED-vesh,” gyors ≈ “dyorsh.”
- gy ≈ a soft “dy” sound (in gyors).
- c = “ts” (in pincérnő: “PEEN-tsehr-nő”).
- Long vowels matter: á (long “a” as in “father”), é (long “ay”), ő (long, rounded, like German “ö”).
Can I use meg instead of és?
Often yes; meg is a colloquial coordinator meaning roughly “and/and also.” For example: A pincérnő is kedves, meg gyors a válasza a kérdésekre. It sounds a bit more informal than és. In punctuation, the same guidance applies: usually no comma is needed unless you want a pause.