Breakdown of A város legszebb utcája ez az utca.
Questions & Answers about A város legszebb utcája ez az utca.
In present-tense equational sentences where both sides are nouns or adjectives and refer to specific things, Hungarian omits van. So you say:
- Ez az utca a város legszebb utcája. not ✗ … van.
But you do use van for location or existence:
- A könyv az asztalon van. (The book is on the table.)
- Van egy könyv az asztalon. (There is a book on the table.)
Yes, that version is perfectly natural and arguably the most neutral. Both sentences mean the same thing. The difference is in emphasis:
- Ez az utca a város legszebb utcája. Neutral if you’re talking about this street.
- A város legszebb utcája ez az utca. You’re thematizing “the city’s most beautiful street” and identifying it as this street (as if answering “Which is the city’s most beautiful street?”).
Superlatives typically do take the article (a legszebb utca), but in a possessive structure with a common-noun possessor you already have the article in front of the possessor: a város legszebb utcája. You don’t add another article before legszebb in this configuration.
With a dative-marked possessor, however, the possessed typically does get its own article: a városnak a legszebb utcája (see below).
The suffix -ja / -je is the 3rd-person singular possessive marker (“its/his/her”). Because utca ends in a vowel, you add -ja, and the final a lengthens to á: utca → utcája. A couple more examples:
- alma → almája (its apple)
- Consonant-final nouns take -a/-e: ház → háza, könyv → könyve (vowel harmony decides a vs e).
Because utca starts with a vowel. Hungarian uses a before consonants and az before vowels. After a demonstrative, you still repeat the article:
- ez a ház (this house)
- ez az utca (this street)
- az a ház (that house)
- az az utca (that street)
- szép = beautiful
- szebb = more beautiful (comparative, made with -bb)
- legszebb = most beautiful (superlative, made by prefixing leg- to the comparative) You’ll often see an article with superlatives: a legszebb utca (the most beautiful street). Intensified forms like legeslegszebb (“the very most beautiful”) also exist in informal/emphatic style.
Yes. That version uses an “in the city” phrase (a városban) rather than a possessive (a város legszebb utcája). Both are idiomatic:
- Ez az utca a város legszebb utcája. (possessive: the city’s most beautiful street)
- Ez az utca a legszebb a városban. (inessive: the most beautiful in the city)
The possessive version feels more “tightly” tied to the noun “street.”
That’s also correct and common. Marking the possessor with -nak/-nek (dative) is another standard possessive pattern. It often helps with clarity or when the possessor phrase is long, and it tends to give it a bit more emphasis. Typical forms:
- A város legszebb utcája ez az utca.
- Ez az utca a város legszebb utcája.
- A városnak ez a legszebb utcája. (possessor in dative; the possessed keeps its article: a legszebb utcája)
Avoid leaving out the possessed article in the dative pattern: prefer a városnak a legszebb utcája over ✗ a városnak legszebb utcája.
No. With proper names as possessors, the article is usually omitted:
- Budapest legszebb utcája a Váci utca. But with a common noun possessor (like város), you normally include the article: A város legszebb utcája…
- Ezek az utcák a város legszebb utcái. You pluralize both sides:
- ezek az utcák (these streets)
- a város legszebb utcái (the city’s most beautiful streets; note the plural possessed ending -ai on utca → utcái)
The reversed order also works: A város legszebb utcái ezek az utcák.
Put nem before the predicate part you’re denying:
- Ez az utca nem a város legszebb utcája.
- Or with the other order: A város legszebb utcája nem ez az utca.
Yes. Common options:
- Ez a város legszebb utcája. (“This is the city’s most beautiful street.”)
- Ez a legszebb utca a városban. You can also use a pronominal “most beautiful one”: Ez a város legszebbje. But without context it’s vaguer (it could be “the most beautiful one” of whatever set you’re discussing), so adding utca keeps it specific.
- sz is like English s in “see,” while Hungarian s is like English sh.
- c in utca is “ts”: utca ≈ “oot-tsa.”
- Long á in utcája is held longer than a.
- Word stress is always on the first syllable of each word: A VÁ-ros LEG-szebb UT-cá-ja EZ AZ UT-ca.