Breakdown of אנחנו מתקדמים לאט, אבל אני רואה שיפור בכל שבוע.
Questions & Answers about אנחנו מתקדמים לאט, אבל אני רואה שיפור בכל שבוע.
Why is מתקדמים in the plural form?
Because the subject is אנחנו (we), and Hebrew verbs in the present tense have to agree with the subject in number and usually also gender.
- מתקדם = progressing/advancing (masculine singular)
- מתקדמת = progressing/advancing (feminine singular)
- מתקדמים = progressing/advancing (masculine plural or mixed group)
- מתקדמות = progressing/advancing (feminine plural)
So אנחנו מתקדמים means we are progressing if the group is masculine or mixed. If the group were all female, you would usually say אנחנו מתקדמות.
Why does the sentence start with אנחנו מתקדמים, but then switch to אני רואה?
Because the speaker first talks about the group and then gives a personal observation.
- אנחנו מתקדמים לאט = We are progressing slowly
- אבל אני רואה שיפור = but I see improvement
So the meaning is something like: As a group, we’re moving forward slowly, but I personally notice improvement.
This kind of switch is very natural in both Hebrew and English.
Does מתקדמים mean progressing, advancing, or something else?
It can mean both, depending on context. The verb comes from להתקדם, which usually means:
- to progress
- to advance
- to move forward
In a sentence like this, progressing is the most natural English choice:
- אנחנו מתקדמים לאט = We are progressing slowly
But in other contexts, it could mean something more literal or practical, like moving forward or advancing.
Why is there no separate word for are in אנחנו מתקדמים?
In Hebrew, the present tense usually does not use a separate verb meaning am / is / are.
So:
- אני רואה literally looks like I seeing, but it means I see / I am seeing
- אנחנו מתקדמים literally looks like we progressing, but it means we progress / we are progressing
Hebrew usually leaves am/is/are unstated in the present tense.
What does לאט mean, and where does it go in the sentence?
לאט means slowly.
In this sentence:
- אנחנו מתקדמים לאט = We are progressing slowly
Hebrew often places adverbs like לאט after the verb, which is very natural. English does the same here.
You could sometimes move adverbs around for emphasis, but מתקדמים לאט is the standard, natural order.
What exactly does שיפור mean?
שיפור means improvement.
It comes from the root related to improving or making better. In this sentence:
- אני רואה שיפור = I see improvement
Notice there is no article here. It is not necessarily the improvement, but rather improvement in a general sense.
If you said אני רואה את השיפור, that would usually mean I see the improvement or I can see the specific improvement.
What does בכל שבוע mean, and why is ב attached to כל?
בכל שבוע means every week or literally in every week.
Breakdown:
- ב־ = in
- כל = every / all
- שבוע = week
So:
- בכל שבוע = in every week → natural English: every week
This is a very common Hebrew structure:
- בכל יום = every day
- בכל חודש = every month
- בכל פעם = every time
Why is it שבוע and not שבועה or some other form?
Because שבוע is the noun week.
A learner might confuse it with similar-looking words, but:
- שבוע = week
- שבועה = oath
So בכל שבוע clearly means every week.
Is the comma before אבל required?
In normal writing, yes, it is very natural to put a comma before אבל (but) when it connects two clauses:
- אנחנו מתקדמים לאט, אבל אני רואה שיפור בכל שבוע.
This is similar to English punctuation with but. In casual writing, punctuation may be less strict, but the comma here is standard and helpful.
How would this sentence be pronounced?
A simple pronunciation guide would be:
Anáchnu mitkadmím le’at, aval aní ro’é shipúr bechol shavúa.
A few notes:
- אנחנו = anáchnu
- מתקדמים = mitkadmím
- לאט = le’at (with a little break between the vowels)
- אבל = aval
- אני = aní
- רואה = ro’é
- שיפור = shipúr
- בכל = bechol
- שבוע = shavúa
Pronunciation can vary slightly by speaker and accent, but this is a good standard guide.
Could this sentence also mean We’re making slow progress, but I see improvement every week?
Yes. That is an excellent natural translation.
Hebrew often allows more than one good English rendering. For example, all of these are reasonable:
- We are progressing slowly, but I see improvement every week.
- We’re making slow progress, but I see improvement every week.
- We’re advancing slowly, but I can see improvement each week.
The exact English wording can change, while the Hebrew stays the same.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אנחנו מתקדמים לאט, אבל אני רואה שיפור בכל שבוע to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions