Breakdown of אני צריכה עותק נוסף של המסמך.
Questions & Answers about אני צריכה עותק נוסף של המסמך.
Why is צריכה feminine here?
Because the speaker is female. In this kind of sentence, צריך / צריכה agrees with the person who needs something.
- אני צריך = I need (said by a male)
- אני צריכה = I need (said by a female)
So if a man were saying the same sentence, it would be אני צריך עותק נוסף של המסמך.
Why do we need אני? Could צריכה by itself mean I need?
Usually אני is needed, because צריכה only shows gender and number, not person.
By itself, צריכה could mean:
- I need (female)
- you need (female, singular)
- she needs
So אני makes it clear that the meaning is I need.
Why is there no word for am in אני צריכה?
Hebrew normally leaves out the verb to be in the present tense.
So where English says I am hungry, I am tired, or I need, Hebrew often just says:
- אני רעבה = I am hungry
- אני עייפה = I am tired
- אני צריכה = I need
That omission is completely normal in Hebrew.
Why does נוסף come after עותק?
Because in Hebrew, adjectives usually come after the noun they describe.
So:
- עותק נוסף = an additional copy
- literally: copy additional
Also, the adjective has to agree with the noun in gender, number, and definiteness.
Here:
- עותק is masculine singular
- so the adjective is נוסף, also masculine singular
If the noun were feminine, the adjective would change too.
Why is it נוסף and not נוספת?
Because עותק is a masculine noun.
So the adjective has to match it:
- עותק נוסף = masculine singular
- if the noun were feminine, you would use נוספת
For example:
- גרסה נוספת = an additional version
What exactly does נוסף mean? Is it the same as another?
נוסף means additional, extra, or another depending on context.
In this sentence, עותק נוסף is best understood as:
- an additional copy
- another copy
- an extra copy
A useful nuance:
- נוסף = additional / extra
- אחר = another / different
- עוד = more / another / one more
So עותק נוסף sounds very natural for an additional copy, especially in office or document-related contexts.
Why is it של המסמך?
Because של is the common Hebrew way to say of or belonging to.
So:
- עותק של המסמך = a copy of the document
In the full sentence:
- עותק נוסף של המסמך = an additional copy of the document
This is a very normal Hebrew structure.
Why does המסמך have ה־, but עותק does not?
Because ה־ means the.
- המסמך = the document
- מסמך = a document / document
Hebrew has a definite article (ה־), but it does not have an indefinite article like a/an.
So:
- עותק can mean a copy
- העותק means the copy
That is why the sentence has עותק but המסמך.
How do you pronounce the sentence?
A common pronunciation is:
ani tzrikhá ótek nosáf shel hamismách
A few notes:
- אני = ani
- צריכה = tzrikhá
- עותק = ótek
- נוסף = nosáf
- של = shel
- המסמך = hamismách
The כ/ך sound in צריכה and המסמך is the throat sound like ch in Scottish loch or German Bach.
Could I also say אני צריכה עוד עותק של המסמך?
Yes. That is also very natural.
- אני צריכה עותק נוסף של המסמך = I need an additional copy of the document
- אני צריכה עוד עותק של המסמך = I need another copy of the document
Both are good.
עוד עותק is often a little more everyday and conversational, while עותק נוסף can sound slightly more formal or precise.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אני צריכה עותק נוסף של המסמך to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions