Breakdown of אם החניכיים שלך כואבות, לכי לרופא שיניים.
Questions & Answers about אם החניכיים שלך כואבות, לכי לרופא שיניים.
What does אם mean here?
Here אם means if.
It introduces the condition:
אם החניכיים שלך כואבות = if your gums hurt
The same word אם can also mean whether in other sentences, but in this sentence it clearly means if.
Why does Hebrew say החניכיים שלך with ה־? Why not just חניכיים שלך?
In Hebrew, when a noun is followed by a של phrase, the noun is usually definite.
So Hebrew often says:
- החניכיים שלך = literally the gums of yours
- natural English: your gums
This is very normal Hebrew structure. Another example:
- הספר שלך = your book
So the ה־ does not make the translation weird; it is just how possession is commonly expressed.
Is חניכיים singular or plural?
חניכיים means gums, and it is treated as a plural noun.
That is why the sentence uses a plural form later:
- החניכיים שלך כואבות
- not החניכיים שלך כואבת
So even though English learners may think of gums as one body part, in Hebrew the word behaves grammatically as plural.
Why is כואבות feminine plural?
Because it agrees with החניכיים.
In Hebrew, present-tense forms like this change according to gender and number:
- כואב = masculine singular
- כואבת = feminine singular
- כואבים = masculine plural
- כואבות = feminine plural
Since חניכיים is treated here as feminine plural, the matching form is כואבות.
Where is the word are? Shouldn't it say something like your gums are hurting?
Hebrew usually does not use a present-tense word for to be in sentences like this.
So:
- החניכיים שלך כואבות
literally looks like:
- your gums hurting / painful
but it naturally means:
- your gums hurt
- your gums are hurting
This is completely normal Hebrew.
What exactly is שלך here?
שלך means your / yours.
After a noun, it gives possession:
- החניכיים שלך = your gums
A useful thing to know: in normal unpointed Hebrew spelling, שלך looks the same for masculine and feminine singular. With vowels, they are different:
- שֶלְּךָ = your (to a male)
- שֶלָּךְ = your (to a female)
In this sentence, the later word לכי shows that the person being addressed is female.
Why is the command לכי and not לך?
לכי is the imperative form of go! when speaking to one female.
Hebrew imperatives change for gender and number:
- לך = go! (to one male)
- לכי = go! (to one female)
- לכו = go! (to more than one person)
So this sentence is addressed to a woman or girl.
If you were speaking to a man, you would say:
אם החניכיים שלך כואבות, לך לרופא שיניים.
What does רופא שיניים literally mean?
It literally means doctor of teeth, i.e. dentist.
Parts:
- רופא = doctor
- שיניים = teeth
This is the normal everyday Hebrew expression for dentist.
If you specifically wanted to say female dentist, you could say רופאת שיניים.
Does לרופא שיניים mean to the dentist or to a dentist?
It can be understood either way, depending on context.
The prefix ל־ means to, so לרופא שיניים means to a dentist / to the dentist.
In unpointed Hebrew spelling, לרופא can represent either:
- לרופא = to a doctor
- לרופא = to the doctor
The spelling is the same; pronunciation and context tell you which one is meant.
In a sentence like this, which gives general advice, English might say either:
- go to a dentist
- go to the dentist
Both fit the Hebrew well.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אם החניכיים שלך כואבות, לכי לרופא שיניים to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions