Breakdown of בערב אנחנו יושבות ליד המזרקה בסמטה ושותות קפה.
Questions & Answers about בערב אנחנו יושבות ליד המזרקה בסמטה ושותות קפה.
Why are יושבות and שותות feminine plural when אנחנו just means we?
In Hebrew present tense, the verb form agrees with the subject in gender and number. So אנחנו יושבות... ושותות is what an all-female group says.
- יושבות, שותות = feminine plural
- יושבים, שותים = masculine plural, also used for a mixed group
English we does not show gender, but Hebrew present-tense forms do.
What are the dictionary forms of יושבות and שותות?
They come from these infinitives:
- לשבת = to sit
- לשתות = to drink
In the sentence, they appear in the feminine plural present form:
- יושבות = sit / are sitting
- שותות = drink / are drinking
Does יושבות mean sit or are sitting? And does שותות mean drink or are drinking?
It can mean both. Hebrew present tense usually does not make a strict distinction between:
- we sit / we drink
- we are sitting / we are drinking
So the exact English translation depends on context.
Why is there no separate word for are?
Because Hebrew normally does not use a separate present-tense word like English am / is / are in sentences like this. The forms יושבות and שותות already express the present.
So:
- אנחנו יושבות = we sit / we are sitting
There is no extra word for are needed.
What is happening in בערב? Why is ב attached, and where is the?
The ב־ is an attached preposition meaning in / at. So בערב means in the evening or at evening.
Hebrew often combines ב־ with the definite article ה־. When that happens, the ה is not written separately. So a form like בערב can correspond to in the evening.
This is very common with time expressions such as:
- בבוקר = in the morning
- בערב = in the evening
- בלילה = at night
Why is it ליד המזרקה and not one combined word?
Because ליד is a separate preposition meaning next to / by / near. It is not one of the short attached prepositions like ב־, ל־, or כ־.
So Hebrew writes:
- ליד המזרקה = by the fountain
And the noun keeps its own definite article:
- המזרקה = the fountain
Does בסמטה mean in an alley or in the alley?
In unpointed Hebrew, בסמטה can be ambiguous in writing.
It could represent:
- ב + סמטה = in an alley
- ב + ה + סמטה = in the alley
Without vowel marks, both are written בסמטה. Usually the context or the translation tells you which one is intended. In this sentence, use the meaning you were given.
Why is there no את before קפה?
Because את is used before a definite direct object, not an indefinite one.
Here, קפה means coffee in a general sense, so Hebrew does not use את:
- שותות קפה = drinking coffee
But if you meant a specific coffee, you could say:
- שותות את הקפה = drinking the coffee
Why is קפה not definite?
Because it is being used as a general, uncountable noun: coffee as a drink, not the coffee.
This is similar to English:
- We drink coffee not necessarily
- We drink the coffee
So שותות קפה is the natural phrasing.
Is the word order natural? Why does the sentence start with בערב?
Yes, it is very natural. Hebrew often puts a time expression first to set the scene:
- בערב אנחנו יושבות... = In the evening, we sit...
You could place בערב later, but putting it first sounds natural and gives the sentence a clear time frame right away. Hebrew word order is flexible, and the beginning of the sentence often shows what the speaker wants to highlight first.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from בערב אנחנו יושבות ליד המזרקה בסמטה ושותות קפה to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions