Questions & Answers about הפגישה שלנו מתחילה ברבע לשש.
Why is it הפגישה and not just פגישה?
The ה־ at the beginning is the definite article, like the in English.
- פגישה = meeting
- הפגישה = the meeting
So הפגישה שלנו means our meeting or more literally the meeting of ours.
In Hebrew, when you say our meeting, it is very common to make the noun definite: הפגישה שלנו.
What does שלנו mean, and why does it come after the noun?
שלנו means our / ours.
Hebrew often expresses possession with של + a pronoun:
- שלי = my/mine
- שלך = your/yours
- שלו = his
- שלה = her
- שלנו = our/ours
So:
- הפגישה שלנו = our meeting
Unlike English, where our comes before the noun, Hebrew usually puts שלנו after the noun.
Why is the verb מתחילה feminine?
Because the subject, הפגישה (the meeting), is a feminine singular noun.
In Hebrew, verbs in the present tense agree with the subject in gender and number.
The verb here is from the root meaning begin/start:
- מתחיל = starts / is starting (masculine singular)
- מתחילה = starts / is starting (feminine singular)
Since פגישה is feminine, the sentence uses מתחילה.
What tense is מתחילה? Does it mean starts or is starting?
It is present tense.
In Hebrew, the present tense can often cover both:
- starts
- is starting
So הפגישה שלנו מתחילה... can mean our meeting starts... or our meeting is starting..., depending on context.
In this sentence, with a clock time, English usually translates it as our meeting starts at....
Why is the word order הפגישה שלנו מתחילה instead of putting the verb first?
This is a very normal Hebrew word order: subject + verb + time expression.
So:
- הפגישה שלנו = the subject
- מתחילה = the verb
- ברבע לשש = the time phrase
Hebrew word order is flexible, but this order is neutral and very common.
What does ברבע לשש mean literally?
Literally, ברבע לשש is something like at a quarter to six.
Breakdown:
- ב־ = at / in
- רבע = quarter
- לשש = to six
So the whole phrase means at quarter to six, which in natural English is at 5:45 or at a quarter to six.
Why is there a ב־ attached to רבע in ברבע?
The prefix ב־ usually means in, at, or on, depending on context.
Here it marks the time expression:
- ברבע = at a quarter
Hebrew often uses ב־ with times:
- בשש = at six
- בחמש = at five
- ברבע לשש = at a quarter to six
So this ב־ is doing the job that at does in English.
Why does לשש mean to six?
The prefix ל־ usually means to.
In time expressions, Hebrew uses it the same way English does in phrases like:
- a quarter to six
- ten to three
So:
- לשש = to six
That is why רבע לשש means quarter to six.
How do you pronounce הפגישה שלנו מתחילה ברבע לשש?
A simple pronunciation guide is:
ha-pgi-SHA sheh-LA-nu mat-khi-LA be-RE-va le-SHESH
A few notes:
- The stress is usually on the last syllable in פגישה, שלנו, and מתחילה.
- The kh sound in מתחילה is like the ch in German Bach or Scottish loch.
- שש is pronounced shesh.
Could Hebrew also say this time in another way?
Yes. Hebrew has a few ways to talk about time, just as English does.
For 5:45, a very common phrasing is:
- רבע לשש = quarter to six
You may also hear more digital-style expressions in some contexts, especially in casual speech, but רבע לשש is standard and natural.
So this sentence is a very normal way to say that the meeting starts at 5:45.
Is הפגישה שלנו more like our meeting or the meeting of ours?
In meaning, it is simply our meeting.
But grammatically, it is built more like:
- the meeting
- of ours
That is useful to remember, because Hebrew possession with של often works differently from English possessive adjectives.
So even though the structure is different, the natural translation is still just our meeting.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from הפגישה שלנו מתחילה ברבע לשש to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions