Breakdown of שכר הדירה בדירה הזאת גבוה יותר, אבל המקום שקט יותר.
Questions & Answers about שכר הדירה בדירה הזאת גבוה יותר, אבל המקום שקט יותר.
Why does שכר הדירה mean the rent, and why is the ה־ only on דירה?
This is a construct chain (called סמיכות in Hebrew).
- שכר = payment / wage
- דירה = apartment
- שכר דירה = apartment rent, i.e. rent
When a construct chain is definite, the definiteness usually shows up on the second noun, not the first one.
So:
- שכר דירה = rent
- שכר הדירה = the rent
That is why you do not say השכר הדירה here.
Why is there no word for is in the sentence?
In Hebrew, the verb to be is usually not expressed in the present tense.
So:
- שכר הדירה ... גבוה יותר
literally looks like the rent ... higher - but it means the rent ... is higher
The same thing happens in:
- המקום שקט יותר = the place is quieter
This is completely normal Hebrew.
Why is it בדירה הזאת and not just דירה הזאת?
Because ב־ means in.
So:
- דירה הזאת would be trying to say this apartment (and even that form would need adjustment; see below)
- בדירה הזאת means in this apartment
Also, in fully pointed Hebrew, this is really:
- בַּדירה הזאת
That is ב + ה + דירה compressed together:
- ב־ = in
- הדירה = the apartment
- בַּדירה = in the apartment
So בדירה הזאת = in this apartment.
Why does הזאת come after the noun instead of before it?
In Hebrew, demonstratives like this and that usually come after the noun.
So Hebrew says:
- הדירה הזאת = this apartment
- literally: the apartment this
This is one of the most common word-order differences from English.
In your sentence, because of the preposition ב־:
- בדירה הזאת = in this apartment
Why is it הזאת and not הזה?
Because דירה is a feminine singular noun.
Hebrew demonstratives must agree with the noun in gender and number.
- masculine singular: הזה
- feminine singular: הזאת
So:
- הספר הזה = this book
- הדירה הזאת = this apartment
Since דירה is feminine, הזאת is the correct form.
Why are the adjectives גבוה and שקט in the masculine form?
Because they agree with the nouns they describe:
- שכר is masculine singular → גבוה יותר
- מקום is masculine singular → שקט יותר
A common mistake is to look at דירה and think גבוהה should be used, but גבוה is describing שכר הדירה (the rent), not the apartment.
So:
- שכר הדירה גבוה יותר = the rent is higher
not because דירה is feminine, but because שכר is masculine
How does יותר work here? Is that how Hebrew makes comparatives?
Yes. A very common way to make a comparative in Hebrew is:
- adjective + יותר
So:
- גבוה יותר = higher
- שקט יותר = quieter
Unlike English, Hebrew does not usually add an ending like -er to the adjective.
It just uses יותר = more.
So literally:
- גבוה יותר = high more
- שקט יותר = quiet more
but in natural English we translate those as higher and quieter.
Why doesn’t the sentence use a word for than?
Because this sentence is making a comparison implicitly, not with a full than... phrase.
It says:
- the rent is higher
- but the place is quieter
The listener is expected to understand: higher and quieter than the other option being discussed.
If Hebrew wants to say than explicitly, it often uses מ־.
For example:
- שכר הדירה גבוה יותר מהדירה הקודמת
= the rent is higher than in the previous apartment
So the sentence is complete even without saying than.
What does המקום mean here? Why not just say הדירה again?
המקום literally means the place.
In context, it can refer to:
- the apartment
- the property
- the area/environment around it
Using המקום can sound a little broader than just הדירה. It suggests not only the apartment itself, but the overall place.
So:
- אבל המקום שקט יותר = but the place is quieter
You could also say:
- אבל הדירה שקטה יותר
That would mean more specifically but the apartment is quieter.
What is the basic pronunciation of the whole sentence?
A simple transliteration is:
skhar ha-dira ba-dira ha-zot gavoha yoter, aval ha-makom shaket yoter
A few helpful notes:
- שכר starts with a consonant cluster, something like skhar
- דירה = di-RA
- הזאת = ha-ZOT
- גבוה = ga-VO-a / ga-VO-ha
- שקט = sha-KET
- אבל = a-VAL
So the rhythm is roughly:
skhar ha-dira ba-dira ha-zot ga-VO-a yo-TER, a-VAL ha-ma-KOM sha-KET yo-TER
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from שכר הדירה בדירה הזאת גבוה יותר, אבל המקום שקט יותר to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions