Breakdown of במרפאה לפעמים צריך לשים מסכה, במיוחד כשיש שיעול.
Questions & Answers about במרפאה לפעמים צריך לשים מסכה, במיוחד כשיש שיעול.
Because Hebrew prepositions are often attached directly to the following word.
Here, ב־ means in / at, and מרפאה means clinic. So:
- ב־
- מרפאה → במרפאה
This is very normal in Hebrew. The same thing happens with other short prepositions and particles such as ל־ (to / for), מ־ (from), and ש־ (that / which / when, depending on context).
It can be either, depending on context.
In unpointed Hebrew spelling, במרפאה can represent both:
- in a clinic
- in the clinic
That is because ב־ plus the definite article ה־ gets merged in pronunciation, but ordinary spelling often does not show the difference clearly.
So the exact English choice depends on context. In a general sentence like this, English might naturally say in the clinic, at the clinic, or in a clinic.
Hebrew often leaves the subject unstated in general rules or instructions.