בגלל שאין דלק, הנהגת עכשיו ליד תחנת המשטרה ושואלת איפה תחנת הדלק הקרובה.

Breakdown of בגלל שאין דלק, הנהגת עכשיו ליד תחנת המשטרה ושואלת איפה תחנת הדלק הקרובה.

אין
there is no
עכשיו
now
איפה
where
ו
and
תחנה
station
לשאול
to ask
קרוב
near
ליד
near
בגלל ש
because
נהגת
female driver
דלק
fuel
משטרה
police

Questions & Answers about בגלל שאין דלק, הנהגת עכשיו ליד תחנת המשטרה ושואלת איפה תחנת הדלק הקרובה.

Why is it בגלל שאין דלק and not just בגלל אין דלק?

After בגלל when a full clause follows, Hebrew normally uses ש־ before that clause. So:

  • בגלל ש... = because...
  • שאין = that there isn't / that there is no

So בגלל שאין דלק literally means because there is no fuel. In everyday Hebrew, this is very common and natural.

Why does Hebrew use אין דלק for there is no fuel?

Hebrew uses יש and אין for existence:

  • יש דלק = there is fuel
  • אין דלק = there is no fuel

So instead of using a verb like English there is / there isn’t, Hebrew often uses this יש / אין pattern. That is why אין דלק is the normal way to say there is no fuel.

How do I know הנהגת means the female driver here?

Here הנהגת is the noun נהגת with the definite article ה־, so it means the female driver.

A few clues help:

  • נהג = a male driver
  • נהגת = a female driver
  • הנהגת = the female driver

The rest of the sentence also supports this, because the verb later is ושואלת, which is feminine singular, matching הנהגת.

Why is there no word for is in הנהגת עכשיו ליד תחנת המשטרה?

In present-tense Hebrew, the verb to be is usually omitted. So a sentence like:

  • הנהגת עכשיו ליד תחנת המשטרה

literally looks like the driver now near the police station, but it means the driver is now near the police station.

This is very normal in Hebrew. If the sentence were in the past or future, a form of להיות could appear, but in the present it usually does not.

Why is it תחנת המשטרה and תחנת הדלק, not תחנה המשטרה or תחנה הדלק?

This is the construct state in Hebrew, called סמיכות. When one noun is followed by another noun to make a phrase like police station or gas station, the first noun often changes form.

So:

  • תחנה = station
  • תחנת המשטרה = police station
  • תחנת הדלק = gas station

The ־ת in תחנת is the construct form of תחנה. English often uses noun + noun, while Hebrew often uses this construct pattern.

Why does only המשטרה or הדלק get ה־, but not תחנת?

In a construct phrase, the whole phrase gets its definiteness from the second noun.

So:

  • תחנת משטרה = a police station
  • תחנת המשטרה = the police station

Even though תחנת itself does not take ה־, the whole phrase is definite because המשטרה is definite. The same thing happens in תחנת הדלק.

What does ושואלת mean literally, and why is it feminine singular?

ושואלת is:

  • ו־ = and
  • שואלת = asks / is asking

The form שואלת is feminine singular, so it agrees with הנהגת. Hebrew present-tense verb forms often agree with the subject’s gender and number.

So ושואלת means and she asks or and is asking.

Why is there no word for is in איפה תחנת הדלק הקרובה?

For the same reason as earlier: Hebrew usually omits the present-tense to be.

So:

  • איפה תחנת הדלק הקרובה
    means
  • Where is the nearest gas station?

Literally, it looks more like where the nearest gas station? But in natural Hebrew, this is completely normal. You could also say a fuller version with a verb such as נמצאת, but the version in the sentence is very common.

Why does הקרובה mean the nearest?

Literally, הקרובה means the close/near one, from קרוב / קרובה = near / close.

In this context, תחנת הדלק הקרובה means the nearby gas station, and in English that is usually translated as the nearest gas station. So the idea is the close one = the nearest one.

Also notice the agreement:

  • תחנה is feminine singular
  • so the adjective is קרובה
  • because the noun phrase is definite, it becomes הקרובה
What exactly does ליד mean here, and is the position of עכשיו natural?

ליד means by, near, or next to, depending on context. Here it means that the driver is near the police station.

עכשיו means now or right now. Its placement is natural: Hebrew word order is fairly flexible, especially with time words and location phrases. So הנהגת עכשיו ליד תחנת המשטרה is a normal way to say the driver is now near the police station.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from בגלל שאין דלק, הנהגת עכשיו ליד תחנת המשטרה ושואלת איפה תחנת הדלק הקרובה to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions