כשהכביש הזה מלא, קשה למצוא חניה ליד הבנק.

Breakdown of כשהכביש הזה מלא, קשה למצוא חניה ליד הבנק.

זה
this
ליד
near
כש
when
בנק
bank
למצוא
to find
קשה
hard
מלא
full
כביש
road
חניה
parking

Questions & Answers about כשהכביש הזה מלא, קשה למצוא חניה ליד הבנק.

What does כשה mean here, and how is it built?

כשה means when here.

It is made from כש־ + the following word:

  • כש־ = when / as / whenever
  • הכביש = the road

So:

  • כשהכביש הזה מלא = when this road is full

In normal writing, Hebrew often attaches כש־ directly to the next word.

Why is it הכביש הזה and not הזה הכביש?

In Hebrew, זה / זאת / אלה usually come after the noun they describe.

So:

  • הכביש הזה = this road
  • literally: the-road this

This is a very normal Hebrew pattern:

  • הספר הזה = this book
  • הבית הזה = this house
Why does Hebrew say הכביש הזה מלא? Can a road really be full?

Yes. In Hebrew, מלא literally means full, but it is also commonly used in contexts like traffic, crowds, or places with no free space.

So הכביש הזה מלא can mean:

  • the road is full
  • the road is crowded
  • the road is packed with traffic

A natural English translation might be When this road is busy/crowded..., even though the Hebrew word is literally full.

Why is it מלא and not מלאה?

Because כביש is a masculine singular noun.

Adjectives in Hebrew must agree with the noun in gender and number:

  • masculine singular: מלא
  • feminine singular: מלאה
  • masculine plural: מלאים
  • feminine plural: מלאות

Since כביש is masculine singular:

  • הכביש מלא = the road is full

If the noun were feminine, for example הדרך:

  • הדרך מלאה = the road/path is full
Why does the sentence use קשה by itself? What exactly does קשה למצוא mean?

קשה means difficult / hard.

In this sentence, קשה למצוא means:

  • it is hard to find

This is a very common Hebrew structure:

  • קשה להבין = it is hard to understand
  • קל לראות = it is easy to see
  • חשוב לדעת = it is important to know

Hebrew often uses this kind of impersonal structure without a word like it:

  • קשה למצוא חניה = literally hard to find parking
  • natural English: it’s hard to find parking
What form is למצוא?

למצוא is the infinitive of the verb מצא = to find.

So:

  • מצא = he found
  • למצוא = to find

In the sentence:

  • קשה למצוא חניה = it is hard to find parking

The ל־ at the beginning is the normal marker for the infinitive in Hebrew, similar to to in English.

What does חניה mean exactly? Is it parking or a parking space?

חניה can mean:

  • parking in general
  • a parking space
  • parking spot

So למצוא חניה is a very common expression meaning:

  • to find parking
  • to find a parking space

English usually does the same thing with the word parking, so this phrase is quite natural.

What does ליד הבנק mean, and why is there ה־ on בנק?

ליד means near / next to / by.

So:

  • ליד הבנק = near the bank / next to the bank

The word בנק has ה־ because it is definite:

  • בנק = a bank
  • הבנק = the bank

So:

  • ליד בנק = near a bank
  • ליד הבנק = near the bank
Could the sentence be worded differently, with the main part first?

Yes. Hebrew can often change the order.

This sentence begins with the when clause:

  • כשהכביש הזה מלא, קשה למצוא חניה ליד הבנק.

But you could also say:

  • קשה למצוא חניה ליד הבנק כשהכביש הזה מלא.

Both are understandable. The original version sounds very natural because it sets up the condition first:

  • When this road is full, ...
Is the comma necessary after מלא?

The comma is natural and helpful because the sentence begins with a subordinate clause:

  • כשהכביש הזה מלא, ...

This is similar to English:

  • When this road is full, it’s hard to find parking...

In informal Hebrew, punctuation can be less strict, but using the comma here is standard and clear.

What is the difference between כביש and רחוב? Why use כביש here?

Both can relate to roads/streets, but they are not always the same.

  • כביש usually means road, especially the roadway cars drive on
  • רחוב usually means street, often as part of an urban location or address

So הכביש הזה מלא focuses on the traffic road itself being full or congested.

If you said הרחוב הזה מלא, that could also work in some contexts, but כביש often sounds more directly connected to traffic congestion.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from כשהכביש הזה מלא, קשה למצוא חניה ליד הבנק to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions