Breakdown of אני רוצה לקרוא ספר אחר בלילה.
Questions & Answers about אני רוצה לקרוא ספר אחר בלילה.
Not in ordinary unpointed spelling. Both the masculine רוֹצֶה and the feminine רוֹצָה are written רוצה without vowel marks.
So this written sentence could be said by either a man or a woman. You usually know from context or from hearing the pronunciation.
Because Hebrew normally uses רוצה + infinitive for want to do something.
So:
- רוצה = want
- לקרוא = to read
Together, רוצה לקרוא means want to read.
Here, ל־ is part of the infinitive form, like English to in to read.
So לקרוא is the infinitive to read. After verbs like want, can, need, and similar verbs, Hebrew often uses this ל־ infinitive.
Usually likro.
The א in לקרוא is mostly not strongly pronounced in modern Hebrew. It is there in the spelling because of the verb’s root, but in normal speech the word sounds roughly like lee-KRO.
Yes. The verb קרא can also mean to call, to name, or to summon, depending on context.
Here, because the object is ספר (book), the meaning is clearly to read.
Because in Hebrew, adjectives usually come after the noun.
So:
- ספר = book
- אחר = other / another / different
That gives ספר אחר = another book or a different book.
It can mean more than one of those things, depending on context.
In this sentence, ספר אחר most naturally means another book or a different book.
A useful contrast is:
- ספר אחר = a different/another book
- עוד ספר = one more book / an additional book
So if you mean not this book, but a different one, אחר is a good choice.
Because את is usually used before a definite direct object.
Here, ספר אחר is indefinite: another book / a different book, not the other book.
Compare:
- לקרוא ספר אחר = to read another book
- לקרוא את הספר האחר = to read the other book
Because Hebrew has no separate indefinite article like English a/an.
So ספר can mean a book or just book, depending on context.
Hebrew does have a definite article, ה־, for the:
- ספר = a book
- הספר = the book
בלילה means at night or during the night.
The ב־ is a preposition meaning in / at, and Hebrew prepositions like this attach directly to the following word, so it is written as one word.
In normal pronunciation, this is usually ba-layla. In unpointed writing, the spelling does not show everything clearly, but this is the standard expression for at night.
Also, בלילה means at night, not tonight.
Tonight is הלילה.
The given order is very natural and neutral:
אני רוצה לקרוא ספר אחר בלילה.
Hebrew word order is somewhat flexible, so you can move parts around for emphasis, but this version sounds normal and straightforward. Putting בלילה at the end simply gives the time information in an ordinary way.