Breakdown of המזגן במשרד מקולקל, ולכן היום חם שם מאוד.
Questions & Answers about המזגן במשרד מקולקל, ולכן היום חם שם מאוד.
Why is there no word for is in המזגן במשרד מקולקל?
In present-tense Hebrew, the verb to be is usually omitted.
So:
- המזגן במשרד מקולקל = The air conditioner in the office is broken
Literally, Hebrew says something like:
- the-air-conditioner in-the-office broken
This is completely normal in modern Hebrew.
If you wanted past or future, then Hebrew would use forms of to be:
- המזגן היה מקולקל = The air conditioner was broken
- המזגן יהיה מקולקל = The air conditioner will be broken
What does המזגן mean, and why does it start with ה?
מזגן means air conditioner.
The prefix ה is the Hebrew definite article, meaning the.
So:
- מזגן = an air conditioner / air conditioner
- המזגן = the air conditioner
The ה is attached directly to the noun, unlike English, where the is a separate word.
What is במשרד, and why is it written as one word?
במשרד means in the office.
It is made of:
- ב־ = in
- משרד = office
So:
- משרד = office
- במשרד = in an office / in the office
Because Hebrew often attaches prepositions directly to the following word, ב is not written separately.
Also, when ב־ is attached to a noun with the, the article is absorbed:
- ב + המשרד becomes במשרד
So במשרד here means in the office, not just in office.
Why is מקולקל used here? Is it an adjective or a verb?
מקולקל means broken, damaged, or out of order.
In this sentence, it functions like an adjective describing המזגן.
So:
- המזגן ... מקולקל = the air conditioner ... is broken
It is not a main action verb here. It describes a state.
A useful thing to notice is agreement:
- מזגן is masculine singular
- מקולקל is also masculine singular
Other forms would be:
- מקולקלת = feminine singular
- מקולקלים = masculine plural
- מקולקלות = feminine plural
Is מזגן masculine? How can I tell?
Yes, מזגן is masculine.
You can tell here because the describing word is מקולקל, which is masculine singular.
If מזגן were feminine, you would expect מקולקלת.
So the sentence gives you agreement clues:
- המזגן ... מקולקל
masculine noun + masculine adjective
In Hebrew, grammatical gender matters because adjectives usually match the noun they describe.
What does ולכן mean, and why is there a ו at the beginning?
ולכן means and therefore, so, or therefore.
It is made of:
- ו־ = and
- לכן = therefore / so
So the sentence structure is:
- The air conditioner in the office is broken, therefore today it is very hot there.
In natural English, you might translate it more smoothly as:
- The air conditioner in the office is broken, so it’s very hot there today.
Hebrew often uses ו־ very freely to connect ideas.
Why does היום mean today if it literally looks like the day?
That is a very common learner question.
Yes, היום literally looks like:
- ה = the
- יום = day
But in actual usage, היום is also the normal word for today.
So depending on context, היום can mean:
- today
- the day
In this sentence, it clearly means today because it is functioning as a time expression:
- ולכן היום חם שם מאוד = and therefore today it is very hot there
Why is it חם and not חמה?
When Hebrew talks about the weather, it often uses masculine singular forms like חם (hot) and קר (cold), even when there is no obvious masculine noun right next to them.
So:
- היום חם = today it is hot
- היום קר = today it is cold
This is similar to English it is hot, where it does not refer to a specific thing.
So here חם is the normal weather expression, not an adjective agreeing with משרד or היום.
What does שם mean here? Is it there or name?
Here, שם means there.
Hebrew שם can mean:
- there
- name
The meaning depends on context.
In this sentence:
- חם שם מאוד = it is very hot there
So שם is a place word, meaning there.
Why is the word order חם שם מאוד and not something else?
Hebrew word order is often flexible, but חם שם מאוד is very natural.
It breaks down as:
- חם = hot
- שם = there
- מאוד = very
So literally:
- hot there very
In smoother English:
- it is very hot there
Hebrew often puts מאוד after the adjective it modifies:
- חם מאוד = very hot
- גדול מאוד = very big
- יפה מאוד = very beautiful
Here שם is inserted before מאוד, but the sentence still sounds natural.
You could also hear:
- שם חם מאוד
That would also mean it’s very hot there, with slightly different emphasis.
Why is מאוד at the end?
מאוד means very, and in Hebrew it usually comes after the adjective or adverb it modifies.
Examples:
- חם מאוד = very hot
- טוב מאוד = very good
- לאט מאוד = very slowly
In this sentence, מאוד comes at the end of the clause:
- חם שם מאוד
That is perfectly normal Hebrew. The main idea is that מאוד usually follows, not precedes, the word it strengthens.
Could the sentence be translated word-for-word into English?
Not very naturally.
A rough word-for-word version would be:
- The-air-conditioner in-the-office broken, and-therefore today hot there very.
That helps show the structure, but it is not natural English.
A good natural English translation would be:
- The air conditioner in the office is broken, so it’s very hot there today.
This is a good reminder that Hebrew and English often organize sentences differently, even when the meaning is straightforward.
How would this sentence be pronounced?
A simple pronunciation guide is:
- ha-maz-GAN ba-mis-RAD me-kul-KAL, ve-la-KHEN ha-YOM kham SHAM me-OD
A few notes:
- kh represents the throaty Hebrew sound in words like חם
- stress often falls near the end of the word:
- מזגן = mazGAN
- משרד = misRAD
- מקולקל = mekulKAL
- לכן = laKHEN
- מאוד = meOD
You do not need perfect pronunciation immediately, but it helps to notice where the stress falls.
Can I say the same thing in a slightly different way?
Yes. Hebrew allows some variation in word order and phrasing.
For example:
- המזגן במשרד מקולקל, אז היום חם שם מאוד.
- אז = so
Or:
- המזגן במשרד מקולקל, ולכן שם חם מאוד היום.
These mean basically the same thing, though the emphasis changes slightly.
The original sentence is natural and correct, and it is a good model to learn from.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from המזגן במשרד מקולקל, ולכן היום חם שם מאוד to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions