Malami yana koya mana tattalin arziki a makaranta.

Breakdown of Malami yana koya mana tattalin arziki a makaranta.

ne
to be
a
at
makaranta
the school
malami
the teacher
mu
us
koya
to teach
tattalin arziki
the economics
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Malami yana koya mana tattalin arziki a makaranta.

What does yana koya express in this sentence?

Yana koya is a present continuous / progressive form: “is teaching” (or “is in the process of teaching”).

  • ya = he
  • na (attached) = progressive marker
  • Together they are written as yana = “he is …-ing”
  • koya = “to teach / to learn”

So Malami yana koya… literally feels like “The teacher, he is teaching …”, which we translate as “The teacher is teaching …”.

Why is yana used instead of ya koya?

Ya koya normally suggests a completed action (“he taught / he has taught” or sometimes “he learned / has learned”), while:

  • yana koya focuses on an ongoing or currently repeated activity:
    • “he is teaching”
    • or “he teaches (these days / right now in general)”

So in Malami yana koya mana tattalin arziki a makaranta, the idea is that the teaching is currently happening or is the current activity, not a one‑off event that’s finished.

What exactly does mana mean, and why don’t we just use mu?

Mu is the subject pronoun “we”.

Mana is a dative/indirect object pronoun, meaning “to us / for us”.

In this sentence:

  • Malami = the teacher (subject)
  • yana koya = is teaching
  • mana = to us / for us (indirect object)
  • tattalin arziki = economics (what he is teaching)

So the structure is “The teacher is teaching economics to us at school.”

Using mu instead of mana would be ungrammatical here, because mu cannot serve as an indirect object. You need mana for “to us / for us” after a verb.

Where do pronouns like mana usually go in the sentence?

Short dative pronouns like mana typically go right after the verb (or verb phrase) and before the main object noun:

  • Malami yana koya mana tattalin arziki
    = literally: “The teacher is teaching to‑us economics.”

If you change the pronoun, it stays in that same slot:

  • Malami yana koya mini tattalin arziki.
    = “The teacher is teaching me economics.”
  • Malami yana koya musu tattalin arziki.
    = “The teacher is teaching them economics.”

So the pattern is: Subject – (aspect) verb – dative pronoun – object – (other elements).

Can koya mean both “teach” and “learn”? How do I know which one it is here?

Yes, koya can mean “to learn” or “to teach”, depending on context and structure.

  1. “Learn” use:

    • Ina koya Hausa. = “I am learning Hausa.”
    • Subject = learner, object = what is being learned.
  2. “Teach” use (often with an indirect object like mana, mini, etc.):

    • Malami yana koya mana Hausa.
      = “The teacher is teaching us Hausa.”
    • Subject = teacher, object = subject being taught, dative pronoun = learners.

Here, because:

  • The subject is Malami (teacher),
  • And there is a dative pronoun mana (“to us”),

the natural reading is “teach”: “The teacher is teaching us economics…”.

What exactly is tattalin arziki? Is it one idea or two separate words?

Tattalin arziki is two words but acts as one concept: “economics / the economy”.

  • tattali = economy, good management, careful handling
  • arziki = wealth, sustenance, livelihood

Put together, tattalin arziki literally suggests “the management of wealth/livelihood”, which matches the English idea of economics/the economy.

In practice, you can treat tattalin arziki as one subject name (like “Economics” as a school subject).

What does a makaranta mean exactly—“in school” or “at school”?

The preposition a is flexible and can mean “in / at / on” depending on context.

  • a makaranta usually translates as “at school” or “in school”, and English will choose whichever sounds more natural.

Examples:

  • Ina aiki a makaranta.
    = “I work at a school.”
  • Yara suna karatu a makaranta.
    = “The children are studying at/in school.”

So in Malami yana koya mana tattalin arziki a makaranta, a makaranta is best read as “at school”.

Is the word order here (subject–yana–verb–mana–object–place) the normal Hausa word order?

Yes, this is a very typical order.

Breaking down Malami yana koya mana tattalin arziki a makaranta:

  1. Malami – subject (the teacher)
  2. yana – subject pronoun + progressive marker (“he is”)
  3. koya – main verb (“teaching”)
  4. mana – indirect object pronoun (“to us / for us”)
  5. tattalin arziki – direct object (“economics”)
  6. a makaranta – locative phrase (“at school”)

So the pattern is roughly:

Subject – (subject pronoun + aspect) – Verb – Indirect Object – Direct Object – Place

This is a very natural and common pattern in Hausa.

How would the sentence change if the subject were “The teachers” instead of “The teacher”?

You would pluralize malami and change yana to the plural suna:

  • Malamai suna koya mana tattalin arziki a makaranta.
    = “The teachers are teaching us economics at school.”

Changes:

  • MalamiMalamai (teacher → teachers)
  • yana (he is) → suna (they are)

Everything else (koya mana tattalin arziki a makaranta) stays the same.

How do you make this sentence negative, like “The teacher is not teaching us economics at school”?

To negate the progressive in Hausa, you usually wrap the verb phrase with ba … ba and adjust the pronoun:

  • Malami ba ya koya mana tattalin arziki a makaranta.
    = “The teacher is not teaching us economics at school.”

Structure:

  • Malami – subject
  • ba ya – negative + 3rd person masc. pronoun (“he is not”)
  • koya mana tattalin arziki – teaching us economics
  • a makaranta – at school
  • Final ba is often added in full sentences, especially in careful speech or writing:
    • Malami ba ya koya mana tattalin arziki a makaranta ba.

Both forms are heard; the version without the final ba is common in casual speech.