Breakdown of Ni ina so su yi tunani kafin su saka wani abu a shafin sada zumunta.
Questions & Answers about Ni ina so su yi tunani kafin su saka wani abu a shafin sada zumunta.
In Hausa, you don’t normally need to say the independent pronoun ni (I) because the verb form ina already tells you the subject is I.
- Ina so... = I want / I like... (perfectly normal and complete)
- Ni ina so... = I, I want... or Me, I want... (adds emphasis)
So Ni ina so su yi tunani... emphasizes I in contrast to others, something like:
- As for me, I want them to think…
- Me, I want them to think…
You could say the sentence without Ni and it would still be correct and natural, just slightly less emphatic:
- Ina so su yi tunani kafin su saka...
The verb so is quite flexible in Hausa. It can cover meanings that in English are split between want, like, and sometimes love, depending on context.
With actions (verb clauses), so often means “want”:
- Ina so su yi tunani. = I want them to think.
With people or things as objects, it can mean “like” or “love”:
- Ina son ki. = I love you / I like you (fem.).
- Ina son shayi. = I like tea.
In your sentence, because it’s followed by another clause (su yi tunani), so is best understood as “want”:
Ni ina so su yi tunani... = I want them to think…
Su is the third-person plural subject pronoun: they.
- su yi tunani = that they think
- kafin su saka = before they put / before they post
In Hausa, every finite verb generally needs its own subject pronoun, especially in separate clauses. Here we have two verb phrases in two clauses:
- su yi tunani – subordinate clause after ina so
- kafin su saka... – subordinate clause after kafin (before)
Because these are separate clauses, su appears before each verb:
- ina so [su yi tunani] [kafin su saka wani abu...]
You cannot normally drop su in either place here; each verb (yi, saka) needs its subject pronoun su.
Hausa subject pronouns don’t distinguish “they” vs “them” the way English does. The same form su is used for both subject and (in many contexts) object.
In your sentence, su is clearly the subject of the verbs:
- su yi tunani = they think
- su saka = they put / they post
So in English we translate it as “they”:
- I want *them to think = literally I want **they should think* (structurally closer to Hausa)
- before *they put something on social media.*
Grammatically in Hausa, su here is subject, but in English translation it ends up as “them” in I want them to think because English forces that structure.
Yi is a very common, somewhat irregular verb in Hausa meaning roughly “do / make”. It is often used with a noun to form a meaning that, in English, we express with a single verb.
yi tunani literally: do thought → idiomatically: think
This type of combination is very common:
- yi magana = speak, talk (literally do speech)
- yi tafiya = travel, go (literally do journey)
- yi wasa = play (literally do play/game)
So:
- su yi tunani
= they do thought
= they think
In your sentence, yi tunani is simply the normal way to say “to think” in Hausa.
Kafin means “before” (in the time sense).
It introduces a subordinate clause that says what happens earlier in time. The structure is:
- [Event A] kafin [Subject] [Verb] [Object]
= [Event A] before [subject] [verb] [object]
In your sentence:
- su yi tunani kafin su saka wani abu a shafin sada zumunta
= they think before they put something on social media
So:
- kafin su saka wani abu...
= before they post something…
Key points:
- kafin is followed directly by a clause, not by an infinitive:
- kafin su saka... (before they put...), not kafin saka...
- You still need the subject pronoun (su) after kafin.
Wani abu literally breaks down as:
- wani = a / some / a certain (indefinite marker, often masculine)
- abu = thing
Together, wani abu means “some thing”, i.e. “something” or “anything”, depending on context.
In your sentence:
- su saka wani abu a shafin sada zumunta
= they put/post something on social media
You’ll see wani used a lot to introduce indefinite, unspecified people or things:
- wani mutum = someone / a certain man
- wani lokaci = some time / at some point
So wani abu is the natural way to say “something / anything” here.
a shafin sada zumunta corresponds to “on the social media page” (or simply on social media in more natural English).
Breakdown:
- a = preposition “in / at / on” (general locative marker)
- shafi = page, leaf (of a book)
- -n = linking/genitive marker (used when a noun is followed by another noun phrase that modifies it)
- shafi + n → shafin
- sada = linking, connecting, putting in contact
- zumunta = kinship, social relations, community ties
sada zumunta together is a modern expression used for “social media”, literally something like connecting kinship / connecting relations.
So:
- shafin sada zumunta
= the page of social media / a social media page - a shafin sada zumunta
= on a/the social media page or simply on social media
Tunani by itself is a noun meaning “thought, thinking, idea”.
To make it into a verb phrase “to think”, Hausa commonly adds the verb yi (do), creating:
- yi tunani = do thought = think
Saying only tunani would be like saying thought (a noun), not to think (a verb). You need yi to make it an action in the sentence:
- ✅ su yi tunani = they think
- ❌ su tunani (not correct in standard grammar)
Both forms can be heard, but they reflect slightly different structures.
ina so su yi tunani
- Here so behaves more like a verb (want / like).
- It’s directly followed by a clause: su yi tunani (that they think).
- This is very natural and common: I want them to think.
ina son su yi tunani
- son is the nominal (noun) form of so plus the genitive marker -n. Literally “the wanting of”.
- This structure fits best when the next thing is a noun phrase, e.g.:
- ina son rai nagari = I love a good life.
- With a full clause (su yi tunani), many speakers still say it, but ina so su yi tunani is clearer and more straightforward.
For a learner, ina so su yi tunani is the safer, textbook-like choice for “I want them to think.”
Hausa often uses the progressive/imperfective form (ina, suna, yana, tana, etc.) plus the bare subjunctive clause to express either:
- general desires / habits, or
- near-future / intended actions, depending on context.
Ina so su yi tunani kafin su saka wani abu a shafin sada zumunta can mean:
General principle:
- I want them (people, my kids, etc.) to think before they post on social media (as a general rule).
Specific future situation (e.g. talking about something they are about to post):
- I want them to think before they post something (this time).
Hausa doesn’t need a separate “will” or future marker here; the context determines whether you understand it as general or future.