Riga ta tana a cikin akwati yanzu.

Breakdown of Riga ta tana a cikin akwati yanzu.

ne
to be
yanzu
now
a cikin
inside
ta
she
akwati
the suitcase
riga
already
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Riga ta tana a cikin akwati yanzu.

Can you break this sentence down word by word?

Here is a simple breakdown of Riga ta tana a cikin akwati yanzu.

  • riga – shirt / dress / gown (a feminine noun)
  • ta – “she / it (feminine)” – a pronoun referring back to riga
  • tana – “she/it is (currently)” – 3rd person feminine ta
    • progressive marker na
  • a – at / in (general locative preposition)
  • cikin – inside (literally “the inside of”)
  • akwati – box
  • yanzu – now

Very literal idea: Riga, it is in the inside of a/the box now.

Why is ta there after riga? Isn’t tana already “she/it is”?

In this sentence, ta right after riga is an extra subject pronoun used for emphasis or topicalization.

  • Riga ta ≈ “The shirt, it…”
  • tana… = “(she/it) is…”

So Riga ta tana… roughly feels like:
“As for the shirt, it is in the box now.”

Hausa often allows a noun to be “introduced” and then immediately repeated by a pronoun:

  • Ali, shi yana gida. – “Ali, he is at home.”
  • Riga, ta tana a cikin akwati. – “The shirt, it is in the box.”

Written English usually wouldn’t repeat the pronoun, but Hausa can, for clarity or focus.

Could I just say Riga tana a cikin akwati yanzu without the extra ta?

Yes.

Riga tana a cikin akwati yanzu. is perfectly good Hausa and probably the most neutral way to say it.

Difference in feel:

  • Riga tana a cikin akwati yanzu. – plain statement.
  • Riga ta tana a cikin akwati yanzu. – slightly more “topical” or emphatic: “The shirt, it’s in the box now (not somewhere else / that’s where it is).”

Both are grammatical and understandable.

What exactly does tana mean here?

Tana is the 3rd person singular feminine form of the progressive “to be” in Hausa.

Formally:

  • ta = she / it (feminine)
  • na = progressive marker (roughly “be doing / be in a state”)

They fuse into tana.

In this context, tana expresses current location / state:

  • tana a cikin akwati – “she/it is (currently) in the box”

So it doesn’t mean “is doing an action”; here it’s just “is (located)” right now.

Why is the feminine form ta / tana used for a shirt? It’s not a person.

Hausa has grammatical gender, and many things are grammatically masculine or feminine, regardless of natural gender.

  • riga (shirt/dress) is grammatically feminine, so it takes the feminine pronoun:
    • riga – ta – tana
  • A masculine noun would take ya / yana, e.g.:
    • littafi (book, masculine): Littafi yana a kan tebur. – “The book is on the table.”

So here ta / tana agrees with the feminine noun riga, not with a real-world female person.

Could ta here mean “her”, as in “Her shirt is in the box now”?

Not in this spelling.

  • Her shirt (possessive “her”) would normally be written rigarta (one word) in standard Hausa:
    • Rigarta tana a cikin akwati yanzu. – “Her shirt is in the box now.”

In Riga ta tana…, since ta is separate, it is read as an independent pronoun “she/it”, not as a possessive “her”.

So:

  • Riga ta tana… – “The shirt, it is…”
  • Rigarta tana… – “Her shirt is…”
What is the role of a cikin? Why not just ciki?

a cikin literally means “in the inside (of)”.

Breakdown:

  • a – in/at (general locative preposition)
  • cikin – “inside of” (from ciki “inside” + linker -n)
  • akwati – box

So a cikin akwati = “in the box / inside the box”.

Alternatives you might hear:

  • tana cikin akwati – drops a, but cikin alone functions as the “in(side)” expression.
  • tana a ciki – “it is inside”, with no explicit noun.

All are normal. a cikin akwati is a very common, clear pattern: a + cikin + [noun] = in(side) [noun].

Should it be akwatin (with -n) for “the box”? What’s the difference between akwati and akwatin?

-n / -r is a common linker/definite suffix in Hausa.

  • akwati – box (can be “a box” or “the box”, depending on context)
  • akwatin – “the box / box-of”, more explicitly definite or linked:

    • cikin akwatin nan – “inside that box”
    • a kan teburin – “on the table” (teburiteburin)

In everyday speech, definiteness is often understood from context, so akwati in a cikin akwati yanzu will usually be translated as “in the box now” even without -n.

You could also say:

  • tana a cikin akwatin yanzu. – also fine, slightly more explicitly “the box”.
Why is yanzu at the end? Can it go somewhere else?

Yanzu means “now” and is often placed at the end of the sentence, which is very natural in Hausa:

  • Riga tana a cikin akwati yanzu.

You can also put yanzu at the beginning or earlier for focus or style:

  • Yanzu riga tana a cikin akwati. – “Now the shirt is in the box.”
  • Riga yanzu tana a cikin akwati. – also possible, with a mild focus on “now”.

All of these are understandable. The version with yanzu at the end is probably the most neutral.

Why don’t we use ce here, like Riga ta ce a cikin akwati yanzu?

Ce / ne is a copula used mainly to link:

  • a noun/pronoun to another noun,
  • or to certain adjectives/identifying phrases.

Examples:

  • Wannan riga ce. – “This is a shirt.”
  • Ni ɗalibi ne. – “I am a student.”

For location (“in the box”), Hausa normally uses yana / tana / suna etc. with a prepositional phrase, not ce/ne:

  • Riga (ta) tana a cikin akwati yanzu. – correct
  • Riga ta ce a cikin akwati yanzu. – not how Hausa expresses location.

So tana is the right choice to mean “is (located)” in this sentence.

Is there any difference between Riga tana cikin akwati yanzu and Riga tana a cikin akwati yanzu?

The meaning is practically the same: “The shirt is in the box now.”

  • Riga tana cikin akwati yanzu.
    • cikin akwati alone expresses “inside the box”.
  • Riga tana a cikin akwati yanzu.
    • a is an extra locative preposition: “is at/in the inside of the box”.

Both are very natural. Many speakers use them interchangeably in everyday speech.