A makaranta muna da darasin kimiyya da safe da kuma lissafi da rana.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about A makaranta muna da darasin kimiyya da safe da kuma lissafi da rana.

What does A makaranta mean exactly, and why is a used here?

A makaranta means “at school” or “in (a/the) school.”

  • a is a preposition meaning in / at / on (for locations and times).
  • makaranta means school.

Hausa doesn’t have a separate word for “the” like English. Often a bare noun can mean either “a school” or “the school,” depending on context.
So:

  • a makaranta = at school / in school
  • If you want to be very clearly specific, you can say a makarantar nan (at this school) or a makarantar mu (at our school).
How does muna da mean “we have”?

Hausa usually expresses “have” with the idea “be with”, not with a single verb like English.

  • mu = we
  • na (here, joined to mu as muna) = a marker for present/progressive aspect
  • da = with

So muna da literally is “we are with”, but it functions as “we have.”

Examples:

  • Muna da darasin kimiyya. = We have a science lesson.
  • Ina da kudi. = I have money.
  • Suna da mota. = They have a car.
Could I change the word order and say Muna da darasin kimiyya da safe a makaranta instead?

Yes, that is also grammatical.

Hausa word order is fairly flexible for adverbial phrases like time and place. All of these are acceptable, with small differences in emphasis:

  • A makaranta muna da darasin kimiyya da safe…
    → Emphasizes the place first: At school, we have…

  • Muna da darasin kimiyya da safe a makaranta.
    → More neutral: We have science class in the morning at school.

Both sound natural; fronting A makaranta is especially common when you’re talking about activities at school as a general topic.

What is the difference between darasi and darasin in darasin kimiyya?
  • darasi = lesson / class (session)
  • darasin kimiyya = science lesson / lesson of science

The -n on darasin is a linking suffix (often written as -n or -in) used when one noun is followed by another noun that specifies it. It’s like “of” in English.

Structure:

  • darasi (lesson) + -n (linker) + kimiyya (science)
    darasin kimiyya = lesson of science / science class

Other examples:

  • littafin Hausa = Hausa book / book of Hausa
  • motar Malam = the teacher’s car (car of the teacher)
What exactly does kimiyya mean here?

kimiyya means “science” (as a field of study). In a school context, it normally refers to the subject Science (often including things like biology, chemistry, physics, etc., depending on the school system).

Examples:

  • darasin kimiyya = science class
  • malamin kimiyya = science teacher
  • fannin kimiyya = field of science
What does da mean in da safe, da rana, and in da kuma lissafi? Is it always the same word?

It is the same word da, but it has several related functions:

  1. With / at (time expressions)
    In da safe, da rana, the sense is “at / in” a time period:

    • da safe = (with morning) → in the morning
    • da rana = (with day) → in the daytime / in the afternoon
  2. And / as well as (conjunction)
    In da kuma lissafi, da works like “and”:

    • …darasin kimiyya da safe da kuma lissafi da rana.
      …science class in the morning and also math in the afternoon.

So da can mean:

  • with
  • at (in fixed time expressions)
  • and

You understand the meaning from the context and the kind of phrase it links to.

What do da safe and da rana literally mean, and how are they used in time expressions?

Literally:

  • da safe = with morning → used as “in the morning”
  • da rana = with day / daytime → used as “in the afternoon / during the day”

These are standard time expressions in Hausa:

  • da safe – in the morning
  • da rana – in the daytime / afternoon
  • da yamma – in the evening
  • da dare – at night

So in the sentence:

  • darasin kimiyya da safe = science class in the morning
  • lissafi da rana = math in the afternoon / during the day
Why do we have both da and kuma in da kuma lissafi? Would da lissafi alone be enough?
  • da lissafi alone would already mean “and math / with math.”
  • da kuma lissafi adds a slight nuance of “and also math” or “and in addition, math.”

kuma means also / again / moreover. So:

  • …kimiyya da safe da lissafi da rana.
    → …science in the morning and math in the afternoon. (plain listing)

  • …kimiyya da safe da kuma lissafi da rana.
    → …science in the morning and also math in the afternoon. (a bit more emphasis on “in addition”)

Both are correct; da kuma just makes the addition a bit more explicit.

Why is da repeated so many times: da safe da kuma lissafi da rana? Could some of them be left out?

Each da is doing a specific job, so most are useful:

  • da safe – time phrase: in the morning
  • da kuma lissafi – conjunction: and also math
  • da rana – time phrase: in the afternoon

You could shorten slightly in very casual speech, but the standard, clear version is to keep da before each time expression and as the conjunction where needed. If you remove too many, it becomes confusing:

  • darasin kimiyya da safe, kuma lissafi da rana
    This is still okay: …science in the morning, and math in the afternoon.

Completely removing da from the time phrases (*safe, kuma lissafi rana) would be wrong. So some da’s are optional for style, but the ones inside the set expressions (da safe, da rana) are not.

Could we say da yamma instead of da rana for “in the afternoon”?

It depends on the exact time you want to express.

  • da rana = during the day, often understood as midday / early afternoon
  • da yamma = in the late afternoon / evening, when the sun is going down

So:

  • If the class is around noon or early afternoon:
    lissafi da rana is good.
  • If it’s more like late afternoon or early evening:
    You might say lissafi da yamma.

In many contexts, people use da rana quite broadly for “in the afternoon,” but da yamma is more specifically evening-ish.

Does muna da darasin kimiyya da safe mean we have it right now, or as a regular schedule?

muna da can express either present state or usual/scheduled situation, and context normally decides.

In a school timetable context, Muna da darasin kimiyya da safe is naturally understood as:

  • “We have science class in the morning (as part of our schedule).”

If you wanted to be very clearly habitual, you might add an adverb like:

  • A kullum muna da darasin kimiyya da safe.
    → Every day we have science in the morning.

For a past or future schedule, you would change the aspect:

  • Mun yi darasin kimiyya da safe. = We had science class in the morning.
  • Za mu yi darasin kimiyya da safe. = We will have science class in the morning.
If there are two different subjects (science and math), why is darasi only mentioned once? Should it be plural?

In Hausa, it’s common to mention the head noun once and then list different details after it, especially in coordinated phrases.

The structure is:

  • muna da darasin [kimiyya da safe] da kuma [lissafi da rana].

You can think of it as:

  • We have the lesson of science in the morning and (we have the lesson of) math in the afternoon.

The second darasi is simply understood / omitted. You could say:

  • muna da darasin kimiyya da safe, da darasin lissafi da rana

but it’s a bit heavier; the shorter version in the original sentence is very natural and common in Hausa.