Breakdown of Akwati guda ɗaya yana a ƙarƙashin gadon.
Questions & Answers about Akwati guda ɗaya yana a ƙarƙashin gadon.
Word‑by‑word:
- akwati – box (a masculine singular noun)
- guda – a counting/classifier word, roughly one piece / one item
- ɗaya – the number one
- yana – he/it is (3rd person masculine singular form of the verb na “to be (in a place / in a state)” in the continuous/locative pattern)
- a – preposition meaning in / at / on (here: at / in the location of)
- ƙarƙashin – under / beneath (literally “the underside of …”; from ƙarƙashi
- a linker -n)
- gado – bed
- -n (in gadon) – a suffix that often marks “of / the” or connects nouns; here it helps give gadon the sense of the bed in this phrase.
So a very literal structure is something like:
Box one‑piece one it‑is at underside‑of the‑bed.
No. Hausa does not normally use a dummy subject like English there.
Instead, Hausa simply uses:
[subject] + [appropriate “be” form] + [place]
So:
- Akwati guda ɗaya yana a ƙarƙashin gadon.
= One box is under the bed.
There is no separate word meaning there here; akwati guda ɗaya (one box) is the real subject of the verb yana.
Yana is the 3rd person masculine singular continuous/locative form of the verb na (“to be / to exist / to be located / to be doing”).
The pattern is:
- ina – I am
- kana – you (sg. masc.) are
- kina – you (sg. fem.) are
- yana – he/it (masc.) is
- tana – she/it (fem.) is
- muna – we are
- kuna – you (pl.) are
- suna – they are
In location sentences, these forms are used a lot:
- Littafi yana a tebur. – The book is on the table.
- Mota tana a waje. – The car is outside.
So in your sentence, yana is best thought of as “it is (located)” rather than a neutral is.
Because akwati is a masculine singular noun in Hausa, and the verb form must agree with the noun in gender and number.
- Masculine singular noun → yana
- Feminine singular noun → tana
- Plural noun → suna
Compare:
Akwati guda ɗaya yana a ƙarƙashin gadon.
One (masc.) box is under the bed.Mota guda ɗaya tana a ƙarƙashin gadon.
One (fem.) car is under the bed.Akwatuna biyu suna a ƙarƙashin gadon.
Two boxes are under the bed.
Both guda and ɗaya relate to the idea of “one”, but they have slightly different roles:
- ɗaya – the number one
- guda – a classifier / counting word, like one piece / one unit
Together:
- guda ɗaya ≈ one single (piece), exactly one, one and only one.
Common options with akwati are:
- akwati ɗaya – one box
- akwati guda – one box (one piece)
- akwati guda ɗaya – one single box / exactly one box
All are possible. Using guda ɗaya often emphasizes that it is just one item, not several. For everyday speech you will hear all of them; as a learner, akwati ɗaya or akwati guda ɗaya are both perfectly fine.
In Hausa, cardinal numbers normally come after the noun they modify.
So you say:
- akwati ɗaya – one box
- akwatuna biyu – two boxes
- mutane uku – three people
- gidaje huɗu – four houses
Optional guda often appears between the noun and a small number:
- akwati guda ɗaya – one single box
- mutum guda biyu – two people (two individuals)
But the core rule is: NOUN + NUMBER.
a is a very common locative preposition in Hausa. It can mean in, at, on, to (in the sense of at a place).
In this sentence:
- a ƙarƙashin gadon ≈ at/under the bed
literally: at the underside of the bed
With location sentences using yana / tana / suna, you will very often see:
- … yana a [place] – … is at/in/on [place]
For example:
- Littafi yana a tebur. – The book is on the table.
- Yara suna a makaranta. – The children are at school.
With certain “complex” place words like ƙarƙashin, saman, bayan, cikin, speakers often drop the a in normal speech:
- yana ƙarƙashin gadon
- yana a ƙarƙashin gadon
Both are heard. As a learner, using a here is correct and safe; just be aware you may also hear it omitted.
This is a typical Hausa “of / under / part‑of” construction built from two nouns.
- ƙarƙashi – underside / bottom / underneath
- Add the linker -n to form ƙarƙashi-n → ƙarƙashin
- This linker connects the first noun to another noun: “underside of …”
- gado – bed
- Add -n to gado → gadon, which here has a definite sense: “the bed”
So:
- ƙarƙashin gado – the underside of a bed / under a bed
- ƙarƙashin gadon – the underside of the bed / under the bed (specific)
In your sentence, ƙarƙashin gadon is understood as “under the bed” (a particular bed, usually known in the context).
Yes. In many contexts, adding -n/-r to a noun tends to give it a definite feel, like “the …”.
- gado – bed (can be a bed in English)
- gadon – often the bed in a specific context
So:
akwati ɗaya yana a ƙarƙashin gado.
→ One box is under a bed / under some bed (not specific).akwati ɗaya yana a ƙarƙashin gadon.
→ One box is under the bed (a particular bed that we are thinking about).
Hausa does not always mark the difference between a and the as strictly as English, but gadon usually implies a more specific, definite bed.
ƙarƙashin gadon is the most standard and natural way to say “under the bed”.
You might also hear:
- ƙasa da gado – literally on the ground by the bed / below the bed, also used for under the bed in some contexts.
- a ƙarƙashin gado / a ƙarƙashin gadon – same structure, with the preposition a explicitly added.
But for a learner, ƙarƙashin gadon (or a ƙarƙashin gadon) is the main, safe expression for “under the bed.”
First, make akwati plural, and then change the number and the verb agreement.
- Singular: akwati – box
- Plural: akwatuna – boxes
Then use biyu (two) and the plural verb suna:
- Akwatuna biyu suna a ƙarƙashin gadon.
→ Two boxes are under the bed.
You could also say akwatuna guda biyu to emphasize “two units/individual boxes”:
- Akwatuna guda biyu suna a ƙarƙashin gadon.
The main change is in the verb form, because the verb must agree with a feminine noun.
- mota – car (feminine)
- akwati – box (masculine)
So:
- Mota guda ɗaya tana a ƙarƙashin gadon.
→ One car is under the bed.
Differences:
- akwati … yana … (masc. singular → yana)
- mota … tana … (fem. singular → tana)
The rest of the structure stays the same.
They represent different consonant sounds, and the distinction is important for meaning.
- k – an ordinary voiceless k sound (as in English skate).
ƙ – an ejective k; it is produced with a little “pop” of air from the glottis. It feels tighter and more forceful than k.
- d – an ordinary voiced d sound.
- ɗ – a voiced implosive d; you slightly draw air inward as you pronounce it. It sounds “heavier,” and the tongue is often a bit farther back.
Minimal pairs exist, so mixing them up can change meanings. In your sentence:
- ƙarƙashi with ƙ (not ordinary k)
- ɗaya with ɗ (not ordinary d)
As a learner, it helps to listen closely and try to imitate the difference, even if at first your ƙ sounds a bit like k and ɗ like d. Over time, your ear and pronunciation will improve.