Yi min alheri ka taimaka wa ƙanwata ta samu magani.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Yi min alheri ka taimaka wa ƙanwata ta samu magani.

What is the literal, word‑for‑word breakdown of Yi min alheri ka taimaka wa ƙanwata ta samu magani?

Here’s a rough morpheme-by-morpheme breakdown:

  • Yi – do (imperative, “do!” addressed to one person)
  • min – for me / to me (contracted from ma ni / mini)
  • alheri – kindness, good deed, favor
  • ka – you (2nd sg) in the “subjunctive/imperative” form (“you should / (and) you then…”)
  • taimaka – help
  • wa – to / for (a dative preposition used with people)
  • ƙanwata – my younger sister (younger female sibling)
  • ta – she (3rd person singular feminine subject pronoun)
  • samu – get, obtain, find
  • magani – medicine, remedy

Natural English: “Do me a favor and help my younger sister get some medicine.”

What does yi mean here, and why is it used?

Yi is the imperative form of the very general verb yi (“to do, to make, to perform”).

  • In this sentence, Yi min alheri literally means “Do me a kindness” or “Do me a favor.”
  • Yi is commonly used in many fixed expressions:
    • Yi haƙuri. – Be patient. / Please. / Sorry (lit. “do patience”).
    • Yi magana. – Speak / talk (lit. “do speech”).

So here yi is used the same way as English “do” in “do me a favor.”

What exactly does min mean, and how is it different from ni?

min means “to me / for me”. It’s a contracted pronoun form that already includes the idea of “for/to”:

  • It comes from ma ni or minimin.
    • ma / wa = “to / for (someone)”
    • ni = me

So:

  • Yi min alheri = “Do me a kindness” = “Do a kindness for me.”
  • You would not say Yi ni alheri here; that’s ungrammatical.
  • With a pronoun object, Hausa usually uses these combined forms:
    • yi min – do for me
    • yi masa – do for him
    • yi mata – do for her
    • yi mana – do for us

So min is not just “me”; it is “for me.”

What does alheri really mean? Is it just “favor”?

Alheri is a rich word. Core meanings:

  • goodness, kindness
  • a favor, a good deed, a blessing

In this sentence yi min alheri can be understood as:

  • “Do me a kindness,”
  • “Do me a favor,”
  • “Show me some kindness.”

Common collocations:

  • ayi min alheri – they did me a good turn / they helped me
  • Allah ya yi maka alheri – May God do you good / reward you / bless you.

So “favor” is fine as a translation, but the Hausa word also carries the sense of moral goodness and benevolence.

Why do we have ka taimaka after Yi min alheri? What does ka do here?

The sequence Yi min alheri ka taimaka… is essentially two linked commands / requests:

  • Yi min alheri – Do me a kindness/favor,
  • ka taimaka wa ƙanwata… – (and) help my younger sister…

Here ka is the 2nd person singular subjunctive/imperative marker:

  • It often corresponds to “(and) you should…” or simply links another command.
  • It’s very common in Hausa to chain actions like this:

    • Zo ka zauna. – Come and sit (down).
    • Je ka sayo ruwa. – Go and buy some water.

So ka marks another instruction to the same “you,” and the whole phrase reads like:
“Do me a favor and (please) help my younger sister get medicine.”

What is the role of wa in taimaka wa ƙanwata?

wa is a preposition meaning “to / for” used with people.
The verb taimaka (“to help”) is usually followed by wa (or ma) to introduce the person you help:

  • taimaka wa mutum – help a person
  • taimaka wa ƙanwarka – help your younger sister
  • taimaka mini – help me (here mi/ni already includes the “to/for” idea)

So:

  • taimaka wa ƙanwata = “help my younger sister” (lit. “help to my younger sister”).

Without wa, taimaka ƙanwata would sound wrong in standard Hausa.

Is there a difference between taimaka wa and forms like taimake ni?

Yes, there is a pattern difference:

  1. taimaka (wa X) – intransitive + preposition

    • taimaka wa ni – help me
    • taimaka wa ƙanwata – help my younger sister
  2. taimake X – transitive (verb with object pronoun or noun)

    • taimake ni – help me
    • taimake ta – help her
    • ta taimake shi – she helped him

Both patterns are used, and the meaning is very close. Some speakers and contexts prefer one over the other, but you’ll constantly hear:

  • Ka taimaka min. – Help me.
  • Ka taimake ni. – Help me.

In your sentence they chose the taimaka wa + noun pattern.

What does ƙanwata mean exactly, and how is it formed?

ƙanwata means “my younger sister” (younger female sibling).

It’s built from:

  • ƙanwa – younger sister
  • -ta – a possessive ending here meaning “my” for this kin term

So:

  • ƙanwa – younger sister
  • ƙanwata – my younger sister
  • You might also see: gidan ƙanwata – my younger sister’s house

Note:

  • ƙane is “younger brother” → ƙanena = my younger brother.
  • ƙanwata is specifically female; if the person is male, you’d use the ƙane form instead.
Why do we need ta before samu in ƙanwata ta samu magani?

In Hausa, a conjugated verb normally needs a subject pronoun, even when there is a clear noun subject.

So in:

  • ƙanwata ta samu magani

we have:

  • ƙanwata – (my) younger sister (the subject noun)
  • ta – she (3rd sg feminine subject pronoun)
  • samu – got / obtains / gets
  • magani – medicine

Literally: “my younger sister, she get(s) medicine.”

This double marking (noun + pronoun) is normal Hausa grammar. You wouldn’t say:

  • ƙanwata samu magani – incorrect/unnatural
    You need ta there.
Why is it ta samu and not ya samu?

ta is the feminine 3rd person singular subject pronoun; ya is the masculine one.

  • ƙanwata refers to a female (younger sister), so Hausa uses ta to agree with it:
    • ƙanwata ta samu magani – my younger sister got medicine.

If the subject were masculine, you’d use ya:

  • ƙanena ya samu magani. – my younger brother got medicine.
How are the parts of the sentence connected logically? Is it “so that she gets medicine” or just “and she gets medicine”?

The structure is:

  1. Yi min alheri – Do me a favor,
  2. ka taimaka wa ƙanwata – (and) help my younger sister,
  3. ta samu magani – (so that) she gets medicine.

There is no explicit word like “so that” (don, domin) here, but the meaning is clearly purpose:

  • The reason you’re asking for the favor and for help is so that she can get medicine.

If you wanted to make the purpose link overt, you could say:

  • Yi min alheri ka taimaka wa ƙanwata don ta samu magani.
    – Do me a favor and help my younger sister so that she can get medicine.
Does this sentence sound polite, or is it too direct? How could it be softened?

As it stands, it’s a direct but not rude request. The inclusion of yi min alheri already softens it (like saying “do me a kindness”).

To sound more overtly polite, people often add don Allah (“please / for God’s sake”) or other softeners:

  • Don Allah, yi min alheri ka taimaka wa ƙanwata ta samu magani.
    – Please, do me a favor and help my younger sister get medicine.

Tone of voice and context also matter a lot in Hausa, as in English.

Is it possible to drop ka and just say Yi min alheri taimaka wa ƙanwata ta samu magani?

Normally you would not drop ka in standard Hausa here. The usual and natural pattern is:

  • Yi X ka Y… – Do X and (then) you should do Y…

Without ka, taimaka would be hanging there without a clear subject marking, which sounds off.

So:

  • Yi min alheri ka taimaka wa ƙanwata ta samu magani. – natural
  • Yi min alheri taimaka wa ƙanwata ta samu magani. – odd / ungrammatical in standard speech

The ka is important for linking the second action to “you” as another command/request.