Breakdown of Na sayi sabbin takalma a kasuwa saboda ba ni da takalma masu kyau.
Questions & Answers about Na sayi sabbin takalma a kasuwa saboda ba ni da takalma masu kyau.
Na here is the subject pronoun for “I” in the completed/past tense (perfective).
- Na sayi … = I bought … / I have bought … (completed action)
- This na always comes right before the verb.
By contrast, ni is the independent pronoun “I / me”. It usually:
- Stands alone: Ni ne Malam Musa. – I am Malam Musa.
- Or is used for emphasis:
- Ni na sayi sabbin takalma… – It was *me who bought the new shoes…*
So:
- Na sayi sabbin takalma… – a normal way to say “I bought…”
- Ni na sayi sabbin takalma… – “I (not someone else) bought…”, with emphasis on I.
Na sayi is perfective (a completed action), usually translated as a simple past:
- Na sayi sabbin takalma… – I bought new shoes… / I have bought new shoes…
Other common forms with sayi:
Future:
- Zan sayi sabbin takalma. – I will buy new shoes.
- Zan = za (future marker) + ni (I).
Progressive / “I am buying”:
- Ina sayen takalma. – I am buying shoes.
- Here sayen is the verbal noun (like “buying”).
Habitual (“I usually buy…”):
- Ina sayen takalma a kasuwa. – I (usually) buy shoes at the market.
- Or with a clear habitual marker:
Na kan sayi takalma a kasuwa. – I usually/ often buy shoes at the market.
The basic adjective is sabo = new (plural sabbi).
Hausa often uses a little linker -n / -r between a modifier and a following noun. When the adjective comes before the noun, you normally must add this linker:
- sabbi + n + takalma → sabbin takalma
So:
- takalma sabbi – new shoes (adjective after noun, no linker)
- sabbin takalma – new shoes (adjective before noun, with -n)
You cannot say ✱sabbi takalma (adjective before noun without the linker).
Before a consonant, -n can cause the consonant to double in writing, so you get sabbin, not sabbin pronounced separately; it’s sab-bin.
You’re right that the basic pattern you first learn is:
- Noun + adjective
- takalma sabbi – new shoes
- mota sabuwa – a new car
But Hausa also allows a pre‑nominal pattern where the adjective (or other modifier) comes before the noun with a linker:
- sabbin takalma – new shoes
- sabon gida – a new house
- sabuwar mota – a new car
Differences:
- Noun + adjective (takalma sabbi)
- Very straightforward descriptive pattern.
- Adjective + linker + noun (sabbin takalma)
- Slightly more “tightly bound” phrase, and with sabo- “new”, this pre‑nominal pattern is extremely common and often feels more natural.
In everyday speech, sabbin takalma is more common than takalma sabbi, though both are grammatical.
Two main differences: number and agreement.
Number of the noun:
- takalmi = a shoe (singular)
- takalma = shoes (plural)
Form of the adjective “new”:
- Singular masculine: sabon (from sabo)
- sabon takalmi – a new shoe
- Plural: sabbin
- sabbin takalma – new shoes
- Singular masculine: sabon (from sabo)
So:
- sabon takalmi – one new shoe
- sabbin takalma – new shoes (more than one)
You’d also see:
- sabuwar riga – a new dress/shirt (feminine singular)
- sabbin riguna – new dresses/shirts (plural)
a is a very common preposition of location. Here it means roughly “at / in”:
- a kasuwa – at the market / in the market
Other options:
cikin kasuwa – literally inside the market
- Emphasises inside:
Na sayi takalma cikin kasuwa. – I bought shoes *inside the market (area).*
- Emphasises inside:
zuwa kasuwa – to the market (direction / goal)
- Used with motion verbs:
Na je kasuwa. – I went to the market.
Zan je kasuwa. – I will go to the market.
You could say: Zan je kasuwa in sayi takalma. – I will go to the market to buy shoes.
- Used with motion verbs:
In your sentence, you’re talking about where the buying happened, so a kasuwa (“at the market”) is the natural preposition.
Breakdown:
- saboda – because / because of
- ba ni da … – I don’t have …
- takalma masu kyau – good/nice shoes
So structurally:
- saboda
- [ba ni da takalma masu kyau]
= because- [I don’t have good shoes]
- [ba ni da takalma masu kyau]
Inside the clause:
- ba – main negation particle
- ni – me / I
- da – with (used to express “have”)
- takalma masu kyau – the thing you don’t have.
You can place the saboda-clause:
- At the end (as in your sentence):
Na sayi sabbin takalma a kasuwa saboda ba ni da takalma masu kyau. - Or at the beginning:
Saboda ba ni da takalma masu kyau, na sayi sabbin takalma a kasuwa.
Both word orders are natural.
ba ni da literally breaks down as:
- ba – the main negation particle.
- ni – me / I.
- da – with.
So ba ni da X is literally “it is not the case that I am with X”, i.e. “I don’t have X.”
Examples:
- Ba ni da takalma masu kyau. – I don’t have good shoes.
- Ba ka da kudi. – You (m.sg.) don’t have money.
- Ba mu da lokaci. – We don’t have time.
babu also expresses absence/non‑existence:
- Babu takalma masu kyau. – There aren’t (any) good shoes.
- Babu kudi a jikina. – I don’t have money on me. / There is no money on me.
Rough guide:
- ba X da Y – tends to focus on someone not having something.
- babu Y – tends to focus on the thing not existing / not being present.
In many everyday contexts, both can be used to express “don’t have”, but the structure is different.
This is about agreement between the noun and the “adjective” structure using mai/masu.
- mai is used with singular nouns.
- masu is used with plural nouns.
So:
- Singular:
- takalmi mai kyau – a good/nice shoe
- Plural:
- takalma masu kyau – good/nice shoes
Other examples:
- mutum mai hankali – a sensible/intelligent person
- mutane masu hankali – sensible/intelligent people
Because takalma is plural, you must use masu, not mai.
✱takalma mai kyau sounds wrong to Hausa speakers.
Historically, mai means something like “owner / possessor of …”, and masu is its plural (“owners/possessors of…”).
Over time, mai + [good quality] has become a very common way to say “having [that quality]”, i.e. an adjectival phrase. With plural nouns, you use masu.
So:
- mai kyau – literally one who has goodness → good / nice (singular)
- masu kyau – ones who have goodness → good / nice (plural)
You can use it with many qualities:
- mutum mai tsawo – a tall person
- mutane masu tsawo – tall people
- gida mai tsada – an expensive house
- gidaje masu tsada – expensive houses
- mota mai sauri – a fast car
- motoci masu sauri – fast cars
In your sentence, takalma masu kyau = shoes that are “possessors of goodness” → good / nice shoes.
Yes, that is perfectly grammatical and natural.
Two possible orders:
- Main clause first:
- Na sayi sabbin takalma a kasuwa saboda ba ni da takalma masu kyau.
- Reason first:
- Saboda ba ni da takalma masu kyau, na sayi sabbin takalma a kasuwa.
The meaning is the same. Starting with Saboda… just highlights the reason upfront, similar to English:
- Because I don’t have good shoes, I bought new shoes at the market.
You can use the same structure, just change the noun:
- Na sayi sabbin kaya a kasuwa saboda ba ni da kaya masu kyau.
Breakdown:
- Na sayi – I bought
- sabbin kaya – new clothes (plural “kaya”)
- a kasuwa – at the market
- saboda – because
- ba ni da kaya masu kyau – I don’t have good clothes
More examples with the same pattern:
Na sayi sabuwar mota saboda ba ni da mota mai kyau.
– I bought a new car because I don’t have a good car.Na sayi sabon waya saboda ba ni da waya mai kyau.
– I bought a new phone because I don’t have a good phone.
Once you understand the building blocks (Na sayi + sabo‑/sabbin + noun + saboda ba ni da + noun + mai/masu + adjective), you can swap in many different nouns and adjectives.