Na sayi sabbin takalma a kasuwa saboda ba ni da takalma masu kyau.

Breakdown of Na sayi sabbin takalma a kasuwa saboda ba ni da takalma masu kyau.

ni
I
ba … ba
not
kasuwa
the market
da
with
a
at
saya
to buy
saboda
because
sabo
new
masu
having
kyau
good
takalmi
the shoe
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Na sayi sabbin takalma a kasuwa saboda ba ni da takalma masu kyau.

What does Na in Na sayi mean exactly, and how is it different from ni?

Na here is the subject pronoun for “I” in the completed/past tense (perfective).

  • Na sayi … = I bought … / I have bought … (completed action)
  • This na always comes right before the verb.

By contrast, ni is the independent pronoun “I / me”. It usually:

  • Stands alone: Ni ne Malam Musa.I am Malam Musa.
  • Or is used for emphasis:
    • Ni na sayi sabbin takalma…It was *me who bought the new shoes…*

So:

  • Na sayi sabbin takalma… – a normal way to say “I bought…”
  • Ni na sayi sabbin takalma… – “I (not someone else) bought…”, with emphasis on I.
What tense/aspect does Na sayi express, and how would I say “I will buy” or “I am buying”?

Na sayi is perfective (a completed action), usually translated as a simple past:

  • Na sayi sabbin takalma…I bought new shoes… / I have bought new shoes…

Other common forms with sayi:

  1. Future:

    • Zan sayi sabbin takalma.I will buy new shoes.
    • Zan = za (future marker) + ni (I).
  2. Progressive / “I am buying”:

    • Ina sayen takalma.I am buying shoes.
    • Here sayen is the verbal noun (like “buying”).
  3. Habitual (“I usually buy…”):

    • Ina sayen takalma a kasuwa.I (usually) buy shoes at the market.
    • Or with a clear habitual marker:
      Na kan sayi takalma a kasuwa.I usually/ often buy shoes at the market.
Why is it sabbin takalma and not just sabbi takalma? What is that -n doing?

The basic adjective is sabo = new (plural sabbi).

Hausa often uses a little linker -n / -r between a modifier and a following noun. When the adjective comes before the noun, you normally must add this linker:

  • sabbi + n + takalma → sabbin takalma

So:

  • takalma sabbinew shoes (adjective after noun, no linker)
  • sabbin takalmanew shoes (adjective before noun, with -n)

You cannot say ✱sabbi takalma (adjective before noun without the linker).
Before a consonant, -n can cause the consonant to double in writing, so you get sabbin, not sabbin pronounced separately; it’s sab-bin.

I thought adjectives usually come after the noun in Hausa. Why is sabbin before takalma here?

You’re right that the basic pattern you first learn is:

  • Noun + adjective
    • takalma sabbinew shoes
    • mota sabuwaa new car

But Hausa also allows a pre‑nominal pattern where the adjective (or other modifier) comes before the noun with a linker:

  • sabbin takalmanew shoes
  • sabon gidaa new house
  • sabuwar motaa new car

Differences:

  • Noun + adjective (takalma sabbi)
    • Very straightforward descriptive pattern.
  • Adjective + linker + noun (sabbin takalma)
    • Slightly more “tightly bound” phrase, and with sabo- “new”, this pre‑nominal pattern is extremely common and often feels more natural.

In everyday speech, sabbin takalma is more common than takalma sabbi, though both are grammatical.

What is the difference between sabon takalmi and sabbin takalma?

Two main differences: number and agreement.

  1. Number of the noun:

    • takalmi = a shoe (singular)
    • takalma = shoes (plural)
  2. Form of the adjective “new”:

    • Singular masculine: sabon (from sabo)
      • sabon takalmia new shoe
    • Plural: sabbin
      • sabbin takalmanew shoes

So:

  • sabon takalmione new shoe
  • sabbin takalmanew shoes (more than one)

You’d also see:

  • sabuwar rigaa new dress/shirt (feminine singular)
  • sabbin rigunanew dresses/shirts (plural)
What exactly does a mean in a kasuwa, and can I say cikin kasuwa or zuwa kasuwa instead?

a is a very common preposition of location. Here it means roughly “at / in”:

  • a kasuwaat the market / in the market

Other options:

  1. cikin kasuwa – literally inside the market

    • Emphasises inside:
      Na sayi takalma cikin kasuwa.I bought shoes *inside the market (area).*
  2. zuwa kasuwato the market (direction / goal)

    • Used with motion verbs:
      Na je kasuwa.I went to the market.
      Zan je kasuwa.I will go to the market.
      You could say: Zan je kasuwa in sayi takalma.I will go to the market to buy shoes.

In your sentence, you’re talking about where the buying happened, so a kasuwa (“at the market”) is the natural preposition.

How does the phrase saboda ba ni da takalma masu kyau fit together grammatically?

Breakdown:

  • sabodabecause / because of
  • ba ni da …I don’t have …
  • takalma masu kyaugood/nice shoes

So structurally:

  • saboda
    • [ba ni da takalma masu kyau]
      = because
      • [I don’t have good shoes]

Inside the clause:

  • ba – main negation particle
  • nime / I
  • dawith (used to express “have”)
  • takalma masu kyau – the thing you don’t have.

You can place the saboda-clause:

  • At the end (as in your sentence):
    Na sayi sabbin takalma a kasuwa saboda ba ni da takalma masu kyau.
  • Or at the beginning:
    Saboda ba ni da takalma masu kyau, na sayi sabbin takalma a kasuwa.

Both word orders are natural.

What does each word in ba ni da contribute to the meaning, and how is this different from babu?

ba ni da literally breaks down as:

  • ba – the main negation particle.
  • nime / I.
  • dawith.

So ba ni da X is literally “it is not the case that I am with X”, i.e. “I don’t have X.”

Examples:

  • Ba ni da takalma masu kyau.I don’t have good shoes.
  • Ba ka da kudi.You (m.sg.) don’t have money.
  • Ba mu da lokaci.We don’t have time.

babu also expresses absence/non‑existence:

  • Babu takalma masu kyau.There aren’t (any) good shoes.
  • Babu kudi a jikina.I don’t have money on me. / There is no money on me.

Rough guide:

  • ba X da Y – tends to focus on someone not having something.
  • babu Y – tends to focus on the thing not existing / not being present.

In many everyday contexts, both can be used to express “don’t have”, but the structure is different.

Why is it takalma masu kyau and not takalma mai kyau?

This is about agreement between the noun and the “adjective” structure using mai/masu.

  • mai is used with singular nouns.
  • masu is used with plural nouns.

So:

  • Singular:
    • takalmi mai kyaua good/nice shoe
  • Plural:
    • takalma masu kyaugood/nice shoes

Other examples:

  • mutum mai hankalia sensible/intelligent person
  • mutane masu hankalisensible/intelligent people

Because takalma is plural, you must use masu, not mai.
✱takalma mai kyau sounds wrong to Hausa speakers.

What does masu literally mean in masu kyau, and can I use it with other adjectives?

Historically, mai means something like “owner / possessor of …”, and masu is its plural (“owners/possessors of…”).

Over time, mai + [good quality] has become a very common way to say “having [that quality]”, i.e. an adjectival phrase. With plural nouns, you use masu.

So:

  • mai kyau – literally one who has goodnessgood / nice (singular)
  • masu kyauones who have goodnessgood / nice (plural)

You can use it with many qualities:

  • mutum mai tsawoa tall person
  • mutane masu tsawotall people
  • gida mai tsadaan expensive house
  • gidaje masu tsadaexpensive houses
  • mota mai sauria fast car
  • motoci masu saurifast cars

In your sentence, takalma masu kyau = shoes that are “possessors of goodness” → good / nice shoes.

Could I put the “because”-clause first, like: Saboda ba ni da takalma masu kyau, na sayi sabbin takalma a kasuwa?

Yes, that is perfectly grammatical and natural.

Two possible orders:

  1. Main clause first:
    • Na sayi sabbin takalma a kasuwa saboda ba ni da takalma masu kyau.
  2. Reason first:
    • Saboda ba ni da takalma masu kyau, na sayi sabbin takalma a kasuwa.

The meaning is the same. Starting with Saboda… just highlights the reason upfront, similar to English:

  • Because I don’t have good shoes, I bought new shoes at the market.
How would I make a similar sentence with another noun, for example: “I bought new clothes because I didn’t have good clothes”?

You can use the same structure, just change the noun:

  • Na sayi sabbin kaya a kasuwa saboda ba ni da kaya masu kyau.

Breakdown:

  • Na sayi – I bought
  • sabbin kaya – new clothes (plural “kaya”)
  • a kasuwa – at the market
  • saboda – because
  • ba ni da kaya masu kyau – I don’t have good clothes

More examples with the same pattern:

  • Na sayi sabuwar mota saboda ba ni da mota mai kyau.
    I bought a new car because I don’t have a good car.

  • Na sayi sabon waya saboda ba ni da waya mai kyau.
    I bought a new phone because I don’t have a good phone.

Once you understand the building blocks (Na sayi + sabo‑/sabbin + noun + saboda ba ni da + noun + mai/masu + adjective), you can swap in many different nouns and adjectives.