Breakdown of Ko da na gaji, ina yi ƙoƙari kullum.
Questions & Answers about Ko da na gaji, ina yi ƙoƙari kullum.
Ko da here has a concessive/conditional meaning: “even when / even if.”
In Ko da na gaji, ina yi ƙoƙari kullum, it introduces a situation that might make the action difficult (being tired), but the main action still happens (trying every day).
- Ko on its own can mean “or.”
- Da can mean “with / and,” but in the fixed phrase ko da, together they form “even if / even when.”
Other examples:
- Ko da ya yi zafi, zan je. – Even if it’s hot, I’ll go.
- Ko da ba su zo ba, za mu fara. – Even if they don’t come, we’ll start.
Hausa usually “hides” the subject I inside the verb form.
In the sentence:
- na gaji – na is a subject marker meaning “I (past/perfective)”
- ina yi ƙoƙari – ina is a subject marker meaning “I (progressive/continuous)”
So you don’t normally say an extra ni (I) unless you want emphasis:
- Ni ko da na gaji, ina yi ƙoƙari kullum. – Me, even when I’m tired, I still try every day. (emphatic)
In Hausa, the normal, natural way to say “I’m tired” is na gaji, literally “I have become tired / I got tired.”
- na gaji
- na – 1st person singular, perfective (completed)
- gaji – to get tired, to become tired
This perfective form is used for many states in Hausa (tired, hungry, etc.), where English uses a present state:
- Na gaji. – I’m tired / I’ve become tired.
- Na ji yunwa. – I’m hungry. (literally: I have felt hunger.)
Ina gaji is not idiomatic for “I’m tired” and would normally sound wrong or at least very odd.
They are both 1st person singular markers, but they show different aspects (kinds of time):
- na = I in perfective aspect (completed event / entry into a state)
- na gaji – I became tired / I’m (now) tired
- ina = I in imperfective/progressive aspect (ongoing or habitual action)
- ina yi ƙoƙari – I am trying / I try (habitually)
So the sentence literally has:
- Ko da na gaji – Even when I have become tired
- ina yi ƙoƙari kullum – I keep trying / I try all the time
Ina yi ƙoƙari is built from a common Hausa pattern: yi + verbal noun.
Breakdown:
- ina – I (progressive)
- yi – to do, to make
- ƙoƙari – effort, trying (a verbal noun)
So ina yi ƙoƙari literally means “I am doing effort”, which corresponds to English “I am trying / I make an effort.”
This yi + verbal noun pattern appears in many expressions:
- yi magana – to talk (do speech)
- yi tunani – to think (do thought)
- yi aiki – to work (do work)
Ƙoƙari is primarily a noun meaning “effort, attempt, trying.” That’s why it combines with yi: yi ƙoƙari = make an effort, try.
There is also a related verb ƙoƙarta (“to try”), so ina ƙoƙarta is grammatically fine and means “I am trying.”
Nuance and frequency:
- ina yi ƙoƙari – very common, everyday, neutral
- ina ƙoƙarta – understood, can sound slightly more formal or less colloquial in some dialects
In most everyday speech, learners will sound very natural with ina yi ƙoƙari.
Kullum is a frequency adverb meaning “always / every day / all the time.”
In this sentence:
- ina yi ƙoƙari kullum – I try every day / I always try.
It is fairly flexible in position. These are all acceptable:
- Ina yi ƙoƙari kullum.
- Kullum ina yi ƙoƙari.
- Ina kullum ina yi ƙoƙari. (less common; more likely in speech with a pause)
Synonyms/close expressions:
- kowace rana – every day
- a ko da yaushe – at all times / always
Yes. The clause order is quite flexible. You can say:
- Ko da na gaji, ina yi ƙoƙari kullum.
- Ina yi ƙoƙari kullum, ko da na gaji.
Both are natural.
Starting with Ko da na gaji slightly emphasizes the difficulty first (being tired). Putting it at the end emphasizes more what you do (trying every day), then adds “even when I’m tired” as an extra comment.
It doesn’t clash in Hausa, because aspect (view of the action) is more important than matching tenses.
- na gaji (perfective) means: I have become tired; I’m in a tired state (now/whenever).
- ina yi ƙoƙari (imperfective) means: I keep trying / I habitually try.
So the sentence describes:
Whenever I am (have become) tired, I still keep trying (as an ongoing habit).
Hausa often uses a perfective form to express a present state that results from a completed event, while keeping another verb in the progressive/habitual.
Key points:
- ƙ is a glottalized “k” (an ejective). It’s pronounced with a little “pop,” further back in the throat than plain k.
- ƙoƙari – both consonants are ƙ, not plain k.
- k is a normal [k] sound, like in English “cat.”
Pronunciation hints:
- ƙoƙari – something like “ko-ko-ree” with a popping “k” each time.
- na gaji – “na ga-jee”, where gaji sounds like “GAH-jee” (short a, then ji like “gee”).
Paying attention to ƙ vs k matters because it can change meaning in Hausa. For example, kaka vs ƙaka can be entirely different words.
You can negate the gaji part:
- Ko da ban gaji ba, ina yi ƙoƙari kullum.
Breakdown of the negative:
- ba … ba – the main negative frame
- ban gaji – ba
- na gaji → ban gaji (“I haven’t become tired / I’m not tired”)
So Ko da ban gaji ba means “Even when I’m not tired / Even if I don’t get tired.”