Breakdown of Yawanci darasin Hausa yana ƙare ƙarfe takwas da minti talatin.
Questions & Answers about Yawanci darasin Hausa yana ƙare ƙarfe takwas da minti talatin.
Yawanci means “usually / most of the time / generally”. It introduces a habitual or typical situation.
In this sentence:
Yawanci darasin Hausa yana ƙare ƙarfe takwas da minti talatin.
Usually the Hausa class ends at 8:30.
Yawanci is at the beginning, which is very common. You could also say:
- Darasin Hausa yawanci yana ƙare ƙarfe takwas da minti talatin.
(Still “Usually the Hausa class ends at 8:30,” but the focus is more on the class first.)
Putting yawanci at the start makes it sound more like an overall statement about what normally happens. Putting it after darasin Hausa is also correct and natural.
Hausa does not use separate words for “the” or “a/an” like English does.
Definiteness is usually understood from context, word order, or suffixes.
- Darasin Hausa literally means “lesson-of Hausa” or “Hausa lesson.”
Depending on context, it can mean:- a Hausa class
- the Hausa class
In this sentence, because we are talking about a specific, known class that happens regularly, it is naturally understood as “the Hausa class”, even though Hausa doesn’t mark that with an article.
The -n in darasin Hausa is a linking suffix (a genitive linker). It connects one noun to another, roughly like “of” in English.
- darasi = lesson, class
- darasin Hausa = lesson of Hausa → Hausa lesson / Hausa class
The form of the linker can be -n or -r or -ar, depending on the word it attaches to, but the idea is the same: it links two nouns:
- littafin Hausa – Hausa book / book of Hausa
- malamin makaranta – school teacher / teacher of the school
In Hausa, when one noun directly modifies another (like “Hausa lesson”), you normally:
- Put the head noun first (darasi = lesson),
- Then attach a linking suffix (-n here),
- Then the second noun (Hausa).
So the natural form is:
- darasin Hausa – Hausa lesson / Hausa class
If you say darasi Hausa without the linker, it sounds ungrammatical or at least incomplete to a native speaker.
Yana is the 3rd person singular progressive/continuous form of the verb “to be” (from ya → yana).
In yana ƙare, it creates a kind of ongoing / regular / typical action:
- darasin Hausa yana ƙare…
Literally: the Hausa class is finishing (at) 8:30
Idiomatically: the Hausa class (usually) ends at 8:30.
You could say:
- Darasin Hausa ya ƙare ƙarfe takwas da minti talatin.
That would usually be understood as a one-time, completed past event:
The Hausa class ended at 8:30.
With yawanci (usually), we are talking about a habitual pattern, so the continuous/habitual-style yana ƙare fits better.
Yes. Hausa has a dedicated habitual marker kan / ke kan / yake kan etc.
For example:
- Yawanci darasin Hausa yakan ƙare ƙarfe takwas da minti talatin.
Here, yakan ƙare = “it usually / habitually ends.”
Both are fine:
- yana ƙare – often used for typical or scheduled actions, especially with yawanci.
- yakan ƙare – explicitly marks the action as something that happens habitually.
In everyday speech you will hear both. Yakan is a bit more “textbook-habitual,” while yana + adverbs like yawanci is very common in spoken Hausa.
ƙare is a verb meaning:
- to finish, to end, to be used up.
In this sentence:
- yana ƙare = is ending / ends
The main tense/aspect information is carried by yana. The verb ƙare stays in a kind of basic form after it:
- yana cin abinci – he is eating food
- yana tafiya – he is going / walking
- yana ƙare – it is ending
So ƙare itself doesn’t change because the auxiliary-like element (yana) already shows the person and aspect.
The dot under the ƙ is important:
- ƙ is an implosive / ejective k-sound, written ƙ in Hausa.
- k is the ordinary k.
They make different words:
- ƙare (with ƙ) = to end, finish
- kare (with k) = a dog
So:
- darasin Hausa yana ƙare = the Hausa class is ending
- kare = dog (an animal)
Ƙarfe is used when telling the time on the clock. It roughly corresponds to “o’clock / at … o’clock”.
- ƙarfe ɗaya – one o’clock
- ƙarfe huɗu – four o’clock
- ƙarfe takwas – eight o’clock
In the sentence:
- ƙarfe takwas da minti talatin
= eight o’clock and thirty minutes → 8:30
So ƙarfe introduces the clock time expression.
In Hausa, ƙarfe X by itself usually means “at X o’clock” in context. The idea of “at” (a time) is built into the expression.
So:
- Yana zuwa ƙarfe huɗu.
= He comes at four o’clock.
You can sometimes see or hear a ƙarfe:
- Yana zuwa a ƙarfe huɗu.
But everyday speech often just uses ƙarfe without a, and it is understood as “at (time).”
In your sentence:
- …yana ƙare ƙarfe takwas da minti talatin.
= “…ends at eight thirty.”
Here, da is functioning as “and”.
The structure is:
- ƙarfe takwas – eight o’clock
- da – and
- minti talatin – thirty minutes
So together:
- ƙarfe takwas da minti talatin
= eight o’clock and thirty minutes → 8:30
Da is a very common word in Hausa. Among other things, it can mean:
- and (joining words/phrases)
- with
- part of some complex conjunctions (e.g. tun da “since/ because”)
Yes, minti talatin literally corresponds to “thirty minute(s)”, but Hausa doesn’t mark the plural the same way English does here.
- minti – minute (loanword from English or another European language)
- talatin – thirty
In number expressions, Hausa often doesn’t change the noun form for plural when it’s counted:
- minti talatin – thirty minutes
- minti biyar – five minutes
- saiti uku – three hours (lit. “hour three”)
So minti doesn’t take an extra plural ending; the number talatin already shows that it’s plural in meaning.
Yes, that is common and often more natural in speech:
- ƙarfe takwas da minti talatin – eight thirty
- ƙarfe takwas da rabi – literally eight o’clock and a half → 8:30
Both are correct.
Rabi (half) is very commonly used for :30 times, just like “half past” in English.
This order is very natural in Hausa:
- Frequency/adverb: Yawanci (usually)
- Subject: darasin Hausa (the Hausa class)
- Verb phrase: yana ƙare (ends)
- Time expression: ƙarfe takwas da minti talatin (at 8:30)
You can front the time for emphasis or style:
- Yawanci, ƙarfe takwas da minti talatin darasin Hausa yake ƙare.
This is also grammatical, but it sounds more marked/emphatic. The neutral, everyday pattern is:
[Adverb] + [Subject] + [Verb] + [Time] — exactly what you see in the original sentence.
Yana is the 3rd person singular masculine continuous form:
- yana – he/it (masc.) is …-ing
- yana ƙare – he/it is ending
The subject darasin Hausa is grammatically masculine singular in Hausa, so the correct agreement is:
- darasin Hausa yana ƙare…
If the subject were a feminine noun, you’d use tana:
- jarabawar Hausa tana ƙare ƙarfe uku.
The Hausa exam ends at three o’clock. (jarabawa = fem.)
No, there are other options, for example:
- Galibi darasin Hausa yana ƙare ƙarfe takwas da minti talatin.
- Akai-akai darasin Hausa yakan ƙare ƙarfe takwas da minti talatin. (more like “often”)
But Yawanci is very common and a good default for “usually / most of the time.”